1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Американци: Дневникът на Ане Франк е непристоен

5 февруари 2010

"Дневникът на Ане Франк" се ползва с голяма популярност в САЩ. Историята на еврейското момиче, чийто кратък живот свършва в нацистки лагер, се знае много добре. Има обаче и хора, които смятат книгата за непристойна.

Дневникът на Ане ФранкСнимка: APTN

В прогимназията на градчето Кълпърър, щата Вирджиния, вече не може да се чете оригиналът на този покъртителен литературен и исторически документ. Родителите на един ученик се оплакаха, че в своите записки Ане Франк се занимавала с "неприлични" теми. Става дума за това, че в един пасаж пубертиращата Ане отделя внимание на вагината си. Училищното ръководство реагира веднага и спря четенето на оригинала в класовете на 12- до 13-годишните ученици. Те ползват сега първото издание на дневника, публикуван за пръв път през 1946 година от бащата на Ане, Ото Франк, в преработен вид.

Ане ФранкСнимка: AP

Чиста проба цензура

Разпореждането на училищната управа в Кълпърър предизвика разгорещени дебати. В местните интернет-форуми често се споменава думата "цензура". Един възмутен родител например пита: "Нима си въобразявате, че момичетата от осми клас не се занимават с тялото си в своите дневници? Как не разбирате, че това е една великолепна възможност, сближаваща нашите деца с Ане Франк?"

Инкриминираният пасаж от дневника на Ане Франк гласи: "Когато съм в тоалетната, понякога се вглеждам и забелязвам, че урината излиза от една дупка във вагината, но горе има още нещо, още една дупка, само че не знам за какво служи." Това самонаблюдение липсваше дълго време във всички издания и преводи на дневника, преработен от бащата на Ане и изчистен от всички по-деликатни пасажи.

През 1944 година скривалището на семейство Франк е разкрито и те са изпратени в Освиенцим. Оттам Ане е прехвърлена в Берген-Белзен, където умира от тиф през пролетта на идната година, само няколко седмици преди края на войната.

Ото Франк зачертава най-личните пасажи от оригиналния текст на своята високо интелигентна и имаща явно литературни амбиции дъщеря. Тук влизат някои крайно враждебни изявления на Ане срещу майка й.

Ане Франк /вляво/ със сестра си Маргот през юли 1938 г.Снимка: AP

И още манипулации

Редакторите на първия немски превод от 1950 година пък извършват една друга манипулация, смекчавайки присъдата на авторката, че "на този свят няма по-голяма вражда от враждата между германци и евреи". Манипулацията е била извършена впрочем със съгласието на Ото Франк, който въпреки ужасната съдба на дъщеря му се е застъпвал за помирение с германците.

Чак през 1986 година холандският Държавен институт за военна документация пусна оригиналния текст на дневника. В него, по желание на семейството, липсват само 47 реда, в които Ане обрисувала "извънредно враждебна и донякъде невярна картина на брака на родителите си".

Прескочи следващия раздел Повече по темата
Прескочи следващия раздел Водеща тема на ДВ

Водеща тема на ДВ

Прескочи следващия раздел Още теми от ДВ