1. Преминаване към съдържанието
  2. Преминаване към главното меню
  3. Преминаване към други страници на ДВ

Говорете с децата на български. Немски ще научат в училище.

24 май 2024

"Говорете с децата вкъщи на български. Немски те ще научат в детската градина и училище", казва в интервю за ДВ Росица Байрактарски, която преподава български език в Бон и Кьолн. "Двуезичието е голямо предимство."

Росица Байрактарски преподава български език в Кьолн и Бон
Росица Байрактарски преподава български език в Кьолн и БонСнимка: Mariya Ilcheva/DW

Росица Байрактарски ръководи българското неделно училище "Аз Буки Веди" в Кьолн. Там тя преподава български език и литература. Преподава и български като език по произход в Бон - там този предмет е част от учебната програма на провинция Северен Рейн-Вестфалия. С нея разговаря Мария Илчева.

Какви са предимствата от изучаването на български език в чужбина? Защо е важно децата да говорят майчиния си език, ако израстват извън България?

Росица Байрактарски: Аз не използвам термина "майчин език", защото той е отживелица. Езикът може да е и бащин, а може да има и други констелации. Затова говорим за първи или емоционален език, втори език, семеен или родов език, език по произход. Изучаването в Германия на български език в училище и подпомагането на говоренето на български в неформална среда са две различни неща. Първото е част от формалното образование, второто се случва например вкъщи, в семейството и също е много важен фактор.

Защо е важно? Защото езикът е мостът към хората, мостът към културата на една държава, мостът към роднините. Установяването на един езиков вакуум между поколенията е неприятно явление и е все по-често срещано. То може да изяде връзката между поколенията. Не е от полза за изграждането на индивида, нито за предаването на родовата памет.

Езикът е и мост към себеопознаването, езикът е част от идентичността. Чрез него детето осъзнава своето личностно развитие - къде съм, кой съм, какво съм. Особено в тийнейджърските години е важно детето да открие тази своя идентичност, а ние можем да му дадем инструментите за това.

И още нещо: изучаването на езика по произход помага за развиване на когнитивните способности на децата, за концентрацията, то поставя и основите за изучаване и развитието на уменията и на другите езици. Многоезичието е нещо много ценно.

А какви са формалните предимства от изучаването на български език в Германия?

Росица Байрактарски: Посещаването на българско неделно училище в Германия позволява безизпитно преместване в българската образователна система. Свидетелствата от там служат като документ за това. Освен това изучаването на български език би улеснило следването в български университет. Има и ползи в емоционален и културен аспект - езикът отваря врати към пътувания, култура, семейство, родова памет.

Какви са възможностите за изучаване на български език в Германия?

Росица Байрактарски: Възможностите за изучаване на български език в Германия са две - в български неделни училища, които са под контрола на българското министерство на образованието и културата, и в часове по български като език по произход, които са част от германската учебна програма и се предлагат в част от федералните провинции.

В българските неделни училища часовете се провеждат през уикенда. Те са в присъствена, онлайн или хибридна форма. Освен часове по български, там има и часове по литература, география и история на България. В програмата са заложени по 4-5 часа седмично. 

В Северен Рейн-Вестфалия часове по български като език по произход има в Кьолн, Бон, Дюселдфорд, Дуисбург и в много други градове. Тези часове са част от германската учебна програма - езикът се изучава между 2 и 4 часа седмично в делнични дни, в следобедните часове. Учениците, които са избрали този предмет, след 10-и клас са задължени да се явят на изпит по български език като език по произход, а оценката може да бъде вписана в тяхната диплома и така евентуално да подобрят една оценка по друг чужд език. Това е централен изпит, заложен в законодателството. За да се въведе българският език като предмет в учебната програма на дадена германска община, е необходимо да има най-малко 30 деца кандидати - 15 деца между 1 и 4 клас и още 15 от 5-и клас нагоре. Поне такове беше условието в Бон през 2023 година, когато там бяха въведени часовете.

Приемат ли се в часовете по български и деца, които не могат да четат и пишат? А такива, които не могат да говорят български? Или все пак трябва да имат някаква основа?

Росица Байрактарски: Приемаме всички деца, желаещи да изучават четмо и писмо на български език. Няма граници. В Бон в началото на тази учебна година имаше 32 ученици между 1 и 7 клас, които трябваше да поемат по пътя на ограмотяването. Децата от различните възрастови групи усвоиха четене и писане с различна скорост, с различни методи. Часовете към германската учебна програма в Северен Рейн-Вестфалия залагат на развиването на семейния език, очаква се, че децата имат някаква основа, че са изложени на българска реч в семейството си. Добре дошли са всички деца на българоговорящи родители - тези, които нямат много познания, също могат да го изучават - малко по-бавно, с други похвати.

Кои са най-големите трудности по български, които срещат децата в Германия?

Росица Байрактарски: Общи трудности няма. Има различни деца. Едни идват от семейства, които активно говорят български вкъщи или наскоро са се преместили в Германия. Други говорят у дома много малко, за тях българският е чужд език и идват, за да го изучават.

Има нещо, при което с времето и двете групи срещат трудности - преизказните форми. Дори и при деца, които говорят добре български език, се усеща липсата на ренаратива, те не го използват. Много от децата имат акцент - но това не е проблем, то е забележителност. Вероятно и с българския ще стане нещо подобно както при т.нар. големи езици - като английския и френския - в България просто ще свикнат с хората, говорещи български език с акцент. Иначе особено трудни за децата са звуковете Л и Р, както и тласният звук Ъ.

Имате ли някакви съвети за българските родители, чиито деца израстват в чужбина? Как да помогнат на детето да научи български?

Росица Байрактарски: Основната пътека е говоренето и четенето на български език, игри и филми на български език, пътувания, срещи с роднини, празнуването на български празници, срещи с други българоговорящи семейства с близки интереси - важно е да са приятели, защото така изучаването на български ще е свързано с положителни емоции.

Като майка на две деца, които са родени в чужбина, мога да кажа, че много важен е личният пример. Как родителят борави с езика, говори ли вкъщи на него, чете ли на него и т.н. Ако ние говорим и обичаме да четем на български, това улеснява и децата. Могат да се въведат ритуали като писане на писмо на баба и дядо на български или на дядо Коледа. Може да се играят различни езикови игри - например отгатване на думи. Докато печем питка, да четем приказки за питката.

Иначе едно от основните правила гласи: всеки говори на своя първи език в семейството от първия миг - един човек, един родител, един език. Не винаги се получава перфектно. Не винаги е лесно. Дори и в чисто български говорящите семейства е трудно да се поддържа постоянно говоренето на български. Но в семейството могат да се създадат дни и зони за говорене на български - например вкъщи говорим на български, на детската площадка говорим на немски. Това е и нашето правило.
Ако децата говорят вкъщи на немски - това е естествено, това е техният език на играта - от училище и детската градина. Ако детето ви говори на немски, вие просто продължете на български. Важно е да сте постоянни. Но това зависи и от нивото на детето - ако то има големи трудности, трябва да се внимава и за връзката между детето и родителя.

Има родители, които се притесняват, че детето им няма да научи достатъчно добре немски език. Можете ли да ги успокоите?

Росица Байрактарски: Езикът се учи от носителите, т.е. ако родителят е българин и неговият първи език е български, е добре той да говори с детето на български. Изследвания сочат, че трайното говорене на чужд език, на който самият родител допуска грешки, може да доведе до проблеми в производството на формална реч, така усвояването на немския език при детето може да бъде усложнено. Може да се стигне до т.нар. половинчат език - нито един език да не се научи добре. Тези половинчати структури се пренасят и в българския. Затова е добре родителите да говорят своя първи език добре и децата да учат езика от неговите носители. Т.е. български от българските родители, немски - от приятелите и възпитателите в детската градина, в училище и т.н. 

 

Преминала съм през същите страхове, но когато децата участват в обществения живот в Германия - ходят на спорт, на рождени дни, на площадката за игра, те се излагат на немския език достатъчно и по този начин го научават. Това се потвърждава и от различни изследвания. Да, двуезичното всекидневие е предизвикателство, разбирам страховете на някои родители, но двуезичието предоставя на децата много предимства. Така че нека родителите да не се страхуват и да заложат структурите за изучаване на втори и други чужди езици като говорят вкъщи на български.

***
Вижте и това видео от нашия архив:

"Да чувам българския език е нещо много красиво"

02:23

This browser does not support the video element.

***

Той е ром. И преподава български език в Кобленц.

04:34

This browser does not support the video element.

 

Прескочи следващия раздел Повече по темата

Повече по темата

Прескочи следващия раздел Водеща тема на ДВ

Водеща тема на ДВ

Прескочи следващия раздел Още теми от ДВ