Alemania: autoridades piden no relajar lucha contra el virus
5 de abril de 2020
Por tercera jornada consecutiva, el país volvió a registrar un descenso en la tasa de nuevos contagios. Sin embargo, el llamado es a no dormirse en los laureles.
Publicidad
Las cifras más recientes de contagios y decesos provocados por el coronavirus en Alemania muestran, por tercera jornada consecutiva, una tendencia a la baja. Según el reporte entregado este domingo (05.04.2020) por el Robert Koch-Institut (RKI), la entidad encargada oficialmente de este registro, en Alemania hubo 5.936 nuevos casos, contra los 6.082 del sábado y los 6.174 del viernes.
Asimismo, hubo 184 decesos en las últimas 24 horas, más que los 141 del sábado y los 145 del viernes. En total, la principal potencia de la zona euro reconoce 1.342 fallecidos por esta enfermedad. Quizás teniendo en mente estas cifras es que las autoridades germanas han sido claras en señalar que no habrá un relajo de las medidas de distanciamiento social antes del 20 de abril, e incluso han deslizado que éstas podrían extenderse más allá de esa fecha. La misma canciller Angela Merkel sostuvo que el incremento de casos se ha ralentizado menos de lo esperado.
Asimismo, el ministro federal de Asuntos Especiales y jefe de la Cancillería Federal, el cristianodemócrata Helge Braun, dijo en entrevista con el Frankfurter Allgemeine Zeitung, que "el período con mayor cantidad de contagios aún está por venir”, por lo que llamó a la ciudadanía a mantener las medidas de precaución que se impusieron en el país, como mantener la distancia en las calles y no reunirse más de dos personas que no viven en el mismo hogar.
Llamado transversal
Una postura similar mostró el ministro presidente de Baviera, Markus Söder, quien dijo que "lo que tenemos que hacer ahora es simplemente aguantar”. Para sostener esta afirmación, el dirigente socialcristiano recordó en conversación con Bild am Sonntag que el número de nuevos contagios no ha disminuido. "Si hablamos rápido de recuperar nuestra vida cotidiana lo que hacemos es trivializar el problema y arriesgamos un rebrote. Hay que ser responsables”, dijo.
Söder enfatizó que es ingenuo creer que a partir del 20 de abril "automáticamente todo será igual que antes de la crisis”. De similar manera se expresó el alcalde de Berlín, Michael Müller, quien declaró a Der Spiegel que "no hay una fecha X en la que la crisis termina y todo vuelve a ser como antes”. También la Asociación Alemana de Ciudades pidió no aflojar aún las medidas de restricción.
DZC (epd, Reuters)
Estas frases se usan en Alemania para darse ánimos en medio de una crisis
¿Compras de pánico? ¿Desesperación por el largo encierro? ¿Tensiones dentro del hogar por la cuarentena? Los alemanes tienen una amplia gama de frases para salir del paso en tiempos de coronavirus.
Imagen: picture-alliance/Chromorange/M. Raedlein
Taza de té para esperar
En tiempos de enorme incertidumbre, si alguien desea relajar un ambiente cargado de tensión podría recurrir al alemán y decir "Abwarten und Teetrinken" (literalmente "esperar y tomar té") para calmar los ánimos propios y ajenos. El objetivo es no perder los estribos. El té llegó a Alemania desde China en torno al siglo XVII, mientras que la frase surgió a mediados del siglo XIX.
Imagen: imago/imagebroker/Kröger
Ante todo, tranquilidad
Confinamiento, distanciamiento social, ciudades y calles solitarias... "Immer mit der Ruhe", literalmente "siempre con calma", es una frase absolutamente aplicable en estos días. Podría servir para decirla en esos supermercados abarrotados de compradores desesperados: "Oigan, tranquilos, relájense", sería el mensaje. Otra: "In der Ruhe liegt die Kraft", es decir "la fuerza reside en la calma".
Imagen: picture-alliance/Beate Schleep
Orejas en alto
En español se dice "frente en alto", pero en alemán son las orejas: "Halt die Ohren steif" ("mantén firmes las orejas") quiere decir "no te rindas, no pierdas la fuerza". O, cuando se usa en una despedida, es "buena suerte". El idioma replica una imagen del reino animal: algunos animales levantan las orejas cuando están atentos.
Imagen: picture-alliance/dpa/P. Pleul
Hierba mala nunca muere
Cuando se les pregunta a las personas mayores por su salud en Alemania, muchos responden con un guiño, una sonrisa y dicen "Unkraut vergeht nicht", lo que en español conocemos como "hierba mala nunca muere". Quieren decir que todavía tienen la fuerza suficiente para enfrentar todos los desafíos que se vienen por delante.
Una popular frase en el dialecto colonés dice "Et hätt noch immer joot jejange", con lo que se quiere decir que, al final, las cosas siempre salen bien. Se trata de un giro idiomático que busca mostrar que, incluso en tiempos complicados, hay espacio para la confianza imperturbable. Digamos que es una manera de ver la luz al final del túnel.
Imagen: picture-alliance/dpa/F. Gentsch
La luz al final del túnel
Y ya que estamos, en español y en alemán se dice igual: "Licht am Ende des Tunnels sehen" es "ver la luz al final del túnel", por lo que nos encontramos ante una imagen bastante universal que sirve para expresar esperanza en medio de una situación difícil. El rayo de luz representa el optimismo frente a un escenario desafiante.
Imagen: picture-alliance/Chromorange/M. Raedlein
¿Qué culpa tiene el sastre?
Una vez que uno está "aus dem Schneider", literalmente "fuera del sastre", es porque finalmente hemos atravesado y salido de una dificultad mayúscula, una frase que esperamos poder usar a la brevedad ante la crisis del coronavirus que en tantos apuros nos ha puesto.
Imagen: picture-alliance/Everett Collection/Fox
7 imágenes1 | 7
Deutsche Welle es la emisora internacional de Alemania y produce periodismo independiente en 30 idiomas. Síganos enFacebook | Twitter | YouTube |