Alemania: firmas se cuestionan venta de fuegos artificiales
27 de diciembre de 2019
Publicidad
Aunque los petardos la víspera de Año Nuevo siguen siendo muy populares en Alemania, las preocupaciones por el cambio climático llevaron este año a los vendedores a retirarlos de sus escaparates, informaron este viernes (27.12.2019) medios locales.
"Los fuegos artificiales duran una hora, pero queremos proteger a los animales y tener aire puro 365 días al año”, declaró Uli Budnik, gerente de varios supermercados Rewe en la región de Dortmund, que dejaron de vender fuegos artificiales, según la agencia alemana dpa. Su rival y líder del mercado Edeka, al igual que las tiendas franquiciadas, tomó la misma decisión.
Por su parte, la cadenas Hornbach afirmó que prohibiría la venta de pirotecnia a partir de 2020 y Bauhaus, que se replantearía su oferta el año próximo "por el medio ambiente”. Los fuegos artificiales de la noche de Año Nuevo en Alemania liberan unas 5.000 toneladas de partículas finas en el aire en una sola noche, lo que equivale a aproximadamente dos meses de tráfico por carretera, según la agencia federal de medio ambiente UBA.
Las partículas de polvo finas liberadas en el aire se consideran nocivas para la salud humana y animal. Así, muchas de las principales ciudades alemanas han establecido zonas libres de fuegos artificiales para proteger el medio ambiente y la seguridad.
Con todo, la demanda sigue siendo alta, y la federación del sector VPI espera que los alemanes gasten este año 133 millones de euros en artículos de pirotecnia por fin de año, como hicieron el año pasado. (AFP)
10 tradiciones alemanas para esperar el Año Nuevo
Es una noche especial que es celebrada en todo el mundo, pero los alemanes tienen sus propias costumbres para la víspera del nuevo año, víspera que ellos llaman "Silvester".
Imagen: picture-alliance
Deslizarse en el nuevo año
Poco antes de Año Nuevo, la gente que se saluda y despide suele desearse un "Guten Rutsch", lo que literalmente puede traducirse como "un buen deslizamiento" en el nuevo año. La expresión podría venir de la palabra yiddish "rosch". Otros lingüistas piensan que la expresión viene del significado de "Rutsch" en el alemán antiguo: viaje.
Imagen: picture-alliance
Amuletos de la buena suerte
Si un alemán le entrega un presente como el de la imagen en víspera de Año Nuevo, usted podrá encontrarlo feo, pero debe tener siempre presente que la intención es ayudarle con la buena suerte en el nuevo año. Algunos amuletos típicos son los "Glückspilze" (hongos de la suerte), las mariquitas, los tréboles de cuatro hojas y unos pequeños cerditos.
Imagen: Fotolia/B. Bonaposta
Obligados a beber "Bowle"
Los alemanes podrían pensar que "Bowle" es una palabra inglesa, pero la verdad es que no, aunque quizás derive de "bowl" (tazón), pues se necesita un enorme tazón para servirlo. "Bowle" es un término germano para referirse al "ponche". Para muchos, es una bebida obligatoria en Año Nuevo. Hay innumerables recetas, todas sobre la base de combinar alcohol, frutas y jugo.
Imagen: Imago
Horas y horas de comida
Aunque la espera podría acortarse con picadillos, muchas familias prefieren preparar platos más largos para disfrutar las últimas horas del año. Un ejemplo es la fondue, en donde se cocinan trozos de carne en aceite caliente. También es popular el raclette (en la foto), donde el queso se derrite en una parrilla y es consumido junto con carnes, pepinillos y papas. Una comida larga acorta la espera.
Imagen: Fotolia/thongsee
Miremos el futuro en el plomo
Otra costumbre es la siguiente: las personas toman turnos para ver cómo se derrite un trozo de plomo o lata en una cuchara sostenida sobre una llama, y luego la arrojan sobre agua fría. Se supone que la forma que adopte el plomo reflejará lo que traerá el año siguiente. Este método de adivinación se llama "Bleigiessen" (fundición del plomo) e incluso tiene un término técnico: molibdomancia.
Imagen: Fotolia/thongsee
Reírse con el clásico "Cena para uno"
En 1963, "Dinner for One" (Cena para uno) fue emitido por vez primera en la televisión alemana. Desde entonces, ha sido puesto al aire durante muchos años el 31 de diciembre, convirtiéndose en el programa más repetido de la historia. Es en inglés, pero su humor es básico. Una mujer celebra su cumpleaños número 90. Su mayordomo cubre la ausencia de invitados, se emborracha y bueno... eso.
Imagen: picture-alliance/dpa
Oír el discurso de la canciller
Angela Merkel ya ha dado muchos: el discurso de Año Nuevo a la nación del o de la canciller ha sido emitido desde el 31 de diciembre de 1969. Su contenido puede sonar muy similar año a año, a veces literalmente. Por ejemplo, en 1986 se transmitió el discurso que el canciller Helmut Kohl ya había dado en 1985. Se dijo que fue "por error".
Imagen: picture-alliance/dpa
Desear un feliz año nuevo
Después de la cuenta regresiva de los últimos 10 segundos, uno ya puede besar a la gente que ama, desearles a todos lo mejor para el año entrante y contactar a los familiares y amigos que no están con uno. "Frohes neues Jahr" es la fórmula alemana para "feliz año nuevo". Algunas personas querrán encender algunos fuegos como esta mujer, pero muchos alemanes tienen planes mucho más explosivos.
Imagen: Fotolia/Fotowerk
Comenzar el año con explosiones
Al llegar la medianoche, podría ocurrir que los deseos de un buen nuevo año no se oigan debido a unas estruendosas explosiones. En Alemania, los fuegos artificiales pueden venderse solo en los últimos tres días del año. Algunas personas se abastecen para hacer un show bombástico para sus vecinos. Antiguamente se creía que los ruidos ensordecedores espantaban a los espíritus malignos.
Imagen: imago/Michael Schulz
Beber una copa de espumante
Chocar copas puede no ser tan ruidoso como los fuegos de artificio, pero es más delicioso. Llenas con "Sekt", el vino espumoso alemán, estas copas definitivamente ayudan a mejorar el humor. El brindis de medianoche es una tradición internacional, pero los alemanes tienen una expresión específica para decir "salud": "Prosit Neujahr." "Prosit" viene del latín y significa "que tenga éxito".