Aprender alemánGlobal
"Frosch im Hals"
8 de diciembre de 2025
Publicidad
La traducción literal de "Frosch im Hals" es "rana en la garganta”. Pero ¿qué quieren decir los germanos cuando pronuncian esta frase? Seguramente, a todos nos ha pasado querer hablar, pero la voz sale ronca, tomada o bloqueada. En esos momentos los alemanes dicen: "Frosch im Hals”.
El origen de esta expresión se remonta a la Edad Media, cuando se creía que los malestares de la garganta eran causados por unos pequeños animales, como las ranas. A pesar de que ahora se sabe que esto se debe a una simple irritación o tensión en las cuerdas vocales, la metáfora se ha mantenido en el tiempo.
En América Latina solemos decir: "tener un gallo", "tener un nudo en la garganta", "tener la voz tomada", "estar afónico".