1. Ir al contenido
  2. Ir al menú principal
  3. Ir a más sitios de DW

La novela policiaca latinoamericana: ediciones en alemán

5 de septiembre de 2010

La novela policiaca latinoamericana es a menudo también política y de análisis social. En Alemania interesa, las traducciones se multiplican. Para quienes aprenden alemán: ¿qué mejor para leerlas en ambos idiomas?

Latinoamérica y sus detectives en papel.Imagen: BilderBox

Una amalgama de análisis psicosocial, historia y presente: las novelas policiacas de América Latina son a menudo novelas políticas, en las que sus creadores describen y analizan la realidad de sus países. Por ejemplo la era de la dictadura en la Argentina, el país invitado de honor este año en la Feria del Libro de Fráncfort. También autores como Pablo de Santis y Paco Ignacio Taibo II prueban que la nueva novela latinoamericana puede competir estéticamente a nivel mundial: en el marco de una literatura que se define como global, los autores interpretan sus piezas literarias en un teclado con los más diversos recursos narrativos.

Pablo de Santis y "Enigma en París"

Quien se interesa por la novela policiaca internacional encuentra un fuerte referente en la literatura argentina del género: por ejemplo las narraciones de Pablo de Santis, cuyas historias posmodernas y kafkianas son publicadas en alemán ya desde 2002 por la editorial suiza Unions-Verlag.

Los mejores detectives del mundo se reúnen con ocasión de la Exposición Mundial de París en 1889. Pero en lugar de exponer a una maravillada audiencia sus brillantes métodos de investigación, deben dedicarse a aclarar la muerte de uno de ellos: el detective francés ha sido asesinado.

Se trata de una novela policiaca irónica, que denota grandes conocimientos del autor: un homenaje a la era de la Ilustración, pero que simultáneamente la pone en duda. Literatura mundial de un autor que recurre a las letras para penetrar en la esencia del conocimiento. “Enigma en París” se edita en alemán este otoño boreal.

Paco Ignacio Taibo II y "Sombra de la sombra"

De la esencia tratan también los relatos del mexicano Paco Ignacio Taibo II. Sus relatos giran en torno a la cuestión de qué intereses y cálculos amenazan con derribar a una sociedad aparentemente democrática, pero inestable.

Cuatro hombres, que en realidad se han reunido sólo para jugar al dominó, pasan crecientemente al foco de una absurda trama, en la que quienes manejan los hilos son poderosos grupos económicos y corruptos individuos. Y los mismos cuatro, un sindicalista, un abogado, un poeta y un periodista, no se quedan atrás…

Una novela policial histórica, que retoma el pasado de México como historia de aventuras, un chisporroteo de recursos narrativos, comicidad y juegos de palabras: un clásico de la literatura mexicana, que dos décadas después de su publicación en español fue editado en alemán por la editorial Unions-Verlag, de Suiza.

Roberto Ampuero y "El caso Neruda"

También Roberto Ampuero analiza la sociedad, pero en el Chile de 1973. Cayetano Brulé un cubano exiliado, deambula detrás de su novia, que lucha por la Revolución, en un país gobernado por Salvador Allende. Casualmente, Brulé se encuentra con Pablo Neruda, que agoniza, enfermo de cáncer. Antes de morir, Neruda quiere aclarar un punto oscuro en su pasado: desea saber si la hija de una ex amante es su vástago. Como no hay otro a mano, le encarga el caso a Brulé.

El resultado no es un relato detectivesco clásico, sino una investigación en la historia contemporánea, que se aventura también por lugares inesperados. Roberto Ampuero, que debió abandonar Chile luego del golpe de 1973, vivió durante su exilio, entre otros países, también en la RDA. Su novela es un viaje a través del tiempo, de regreso a los años 70, una mirada a las sociedades de Chile, México y Bolivia. Pero también una cautivante instantánea del socialismo realmente existente en la RDA. El libro fue editado en alemán por Bloomsbury, Berlín.


Ernesto Mallo y "La aguja en el pajar"

Una de las muchas novelas policíacas argentinas editadas en Alemania este otoño de 2010 es “La aguja en el pajar”, de Ernesto Mallo. Se trata del comienzo de una serie sobre el lacónico comisario Lascano, a través del cual el autor analiza también la historia reciente de la Argentina.

"La aguja en el pajar" lleva al lector también a los años 70, esta vez a Buenos Aires, durante el apogeo del terror de la dictadura. Un prestamista judío es hallado asesinado, junto a los cadáveres de dos “subversivos”, víctimas anónimas de la tortura. Por los “izquierdistas” nadie se interesa, pero el prestamista es un problema, más porque el comisario Lascano no da el brazo a torcer. Tampoco cuando queda claro que existen “personalidades” con poder que no están justamente interesadas en que la misteriosa muerte sea aclarada.

Como en muchas novelas policiacas argentinas, también “La aguja en el pajar” aborda el tema de la arbitrariedad de la dictadura militar y la brutalidad de sus esbirros. Ernesto Mallo, nacido en 1948, las describe en su primera novela, publicada en la Argentina en 2005, desde las perspectivas de diversos caracteres. Mallo relata lo incomprensible con sobriedad y reduce lo increíble a lo esencial. El autor no quiere explicar, sino constatar y describir: “¡mirad”, exclama a través de diversas voces, “¡así fue!”. La novela fue publicada en alemán por la editorial Aufbau Verlag, Berlín.

Autor: Ulrich Noller/Pablo Kummetz

Editor: Claudia Herrera Pahl

Ir a la siguiente sección Descubra más
Ir a la siguiente sección Tema del día DW

Tema del día DW

Ir a la siguiente sección Más de DW