1. Ir al contenido
  2. Ir al menú principal
  3. Ir a más sitios de DW

50 aniversario Asterix

29 de octubre de 2009

Uderzo y Goscinny querían diferenciarlos de otros súper héroes. Y crearon dos galos que entraron al panteón, no sólo francés. Su lucha contra los romanos y sus traducciones les abren puertas, incluso de aulas de clase.

Cartoonist Albert Uderzo French author and illustrator who launched the Asterix comics strip character with author Rene Goscinny, is pictured in Paris 12 October 2009. 50 years Asterix and his village of indomitable Gauls are still gamely holding out against the Romans, while in the meantime they have become a global publishing phenomenon. Photo Philippe De Poulpiquet +++(c) dpa - Report+++ ### Verwendung nur in Deutschland, Österreich und den Niederlanden, usage in Germany, Austria and the Netherlands only ###
Albert Uderzo, el dibujante de Asterix y Obelix.Imagen: picture-alliance/dpa
50 años cumplen los invencilbes galos.Imagen: picture alliance/dpa Fotografia

1. A los súper héroes norteamericanos, René Goscinny quiso oponer unos personajes menos perfectos; y su dibujante, André Uderzo, creó al pequeño galo de inmensa nariz redonda y a su inseperable compañero, Obelix. Cumplen justo cincuenta años, y siguen despertando pasiones.

Asterix fue creado especialmente para la revista Pilote, que vio la luz en 1959. Su redactor en jefe era Goscinny y Uderzo su director artístico.

34 álbumes han salido en medio siglo de existencia y han sido traducidos a 80 idiomas, entre ellos griego antiguo y latín. También en dialectos de los diferentes idiomas. Así, mientras los dos héroes dispares –el uno de 1,20 y el otro de 2,10 de estatura- conservan sus nombres en todas las traducciones, en algunos personajes su nombre se altera para conservar la ironía de los autores: Bonemine en francés, en Gutemine en alemán y Karabella en español.

pase a la próxima página...

Los inconfundibles bigotes de Asterix y las trenzas de Obelix.Imagen: DPA

2. "Es la memoria del último medio siglo francés lo que celebramos; los bigotes de Asterix -y las trenzas de Obelix, su mejor amigo, han llevado los colores de Francia más alto que cualquier otro cineasta, escritor, cantante o dramaturgo“, afirma Le Figaro Magazine.

Albert Uderzo opina que sus personajes le sobrevivirán y ha dejado una carta con los criterios a los que deben atenerse sus sucesores: "¡Nada de sexo, no olvidarse de los piratas y acabar siempre con un gran banquete!".

Siga leyendo...

De la película "Asterix y los vikingos"Imagen: DPA

3. René Goscinny murió repentinamente en 1977 cuando se habían publicado 25 números de historietas. Uderzo continuó la obra.

Y si bien su éxito siguió, la edad de oro de los galos invencibles que iban de compras por Lutecia (París) y se deleitaban con sus especialidades culinarias probablemente acabó con Goscinny.

"Sus chistes siguen siendo los mismos“, se queja el semanario Stern. Se refiere quizá a "están locos los romanos“ o los griegos, los egipcios o los godos. O a la neutralización de Asurancetúrix (Troubadrix en alemán) en el clásico banquete final.

Siga leyendo...#s#

Un laberinto en Baviera como parte de los festejos del 50 aniversario.Imagen: dpa

4. Las historias de Asterix describen el mundo en tiempos del Imperio Romano con minuciosa exactitud, aunque con ciertos anacronismos. Las alusiones a la edad moderna, a las ideas actuales y a la historia contemporánea son parte sustancial de su sátira. La exageración de los clichés sociales y los conflictos entre las naciones europeas son la savia de la caricatura.

Siga leyendo...

"El libro de oro de Asterix y Obelix".Imagen: dpa

5. "Son una buena lección de historia europea moderna“, opina un entusiasta seguidor de los invencibles galos. "Un buen ejemplificador de la antigüedad que en el mismo paquete ofrece la realidad moderna“, opina Kai Brodersen, presidente de la Universidad de Erfurt y catedrático de cultura antigua. Las traducciones de sus hazañas –todas bajo el efecto de la poción mágica del druida- entraron hace ya décadas a las clases de latín.

David contra Goliat: en un juego del Sevilla versus FC Schalke 04Imagen: DPA

6. Asterix y Obelix se encuentran con representantes de otras culturas. Y los caricaturizan. Así los británicos cuidan de cada brizna de su césped; los godos –alemanes- hablan en letra gótica y aparecen como militaristas convencidos: un godo muy bajito jura, por ejemplo, que va a dominar el mundo. Los helvéticos –los suizos- usan relojes muy exactos y comen fondue de queso. Los romanos hablan latín, en citas que –en la versión francesa- no se traducen en las notas al pie de página.

“Estamos en el año 50 antes de Cristo. Toda Galia está ocupada por los romanos… ¿toda? No. Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todavía y siempre al invasor”. ¿Una sátira política? Sus autores no lo veían necesariamente así. Pero en las múltiples interpretaciones, Asterix y sus amigos – en su lucha de David contra Goliat- no son otra cosa que la Résistance al avance nacionalsocialista.

Autora: Mirra Banchón
Editora: Emilia Rojas

Ir a la siguiente sección Descubra más
Ir a la siguiente sección Tema del día DW

Tema del día DW

Ir a la siguiente sección Más de DW