اعتراض مصر و بحرین به تحریف سخنان مرسی در ایران
۱۳۹۱ شهریور ۱۲, یکشنبه عمرو رشدی، سخنگوی وزارت امور خارجه مصر، صدا و سیمای جمهوری اسلامی را متهم به تحریف سخنان رئیس جمهور این کشور، محمد مرسی، در اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران کرد. او گفت، برخلاف آنچه در تلویزیون ایران منعکس شده، مرسی در سخنانش هیچ اشارهای به کشور بحرین نکرده است.
وزارت خارجه بحرین نیز در اعتراض به تحریف سخنرانی مرسی در اجلاس عدم تعهد در تهران و گذاشتن نام بحرین به جای سوریه در ترجمه فارسی سخنرانی وی، ضمن احضار کاردار ایران، خواستار عذرخواهی دولت ایران در این رابطه شد.
بحرین: ایران باید عذرخواهی کند
به گزارش خبرآنلاین، وزارت امور خارجه بحرین درباره تحریف سخنان مرسی بیانیهای منتشر کرد. در این بیانیه آمده است: «حمد احمد عبدالعزیز العامر، معاون وزارت خارجه بحرین، دیروز شنبه ضمن احضار مهدی اسلامی کاردار ایران در منامه، یادداشت اعتراضآمیزی را تسلیم وی کرد.»
براساس یک گزارش سایت "عصر ایران"، در این بیانیه به اقدام تلویزیون رسمی جمهوری اسلامی در تحریف و جعل ترجمه فارسی و قرار دادن نام بحرین به جای سوریه در سخنرانی محمد مرسی، رئیس جمهوری مصر، در افتتاحیه اجلاس سران جنبش عدم تعهد در تهران اعتراض شده است.
این بیانیه تحریف سخنان مرسی را "بیانگر اخلال، جعل و رفتار رسانهای غیرقابل پذیرش" خوانده و میافزاید که این اقدام "نشاندهنده دخالت رسانههای ایران در امور داخلی پادشاهی بحرین و نقض قواعد متعارف است".
در بیانیه وزارت خارجه بحرین آمده است که این وزارتخانه در یادداشت رسمی خود از دولت ایران درخواست کرده، به دلیل این اقدام، عذرخواهی کند و اقدامات مناسب در برابر این موضوع اتخاذ شود، زیرا این رفتار به روابط میان دو کشور (ایران و بحرین ) و "روابط برادرانه میان پادشاهی بحرین و کشور دوست، جمهوری عربی مصر" آسیب میزند.
.
شبکه خبری العربیه با اشاره به جایگزینی نام سوریه با بحرین توسط مترجم ایرانی عنوان کرده است: «در بخشهای دیگری از صحبت هم هنگامی که مرسی از کشورهای شاهد تغییر با وصف کشورهای "بهار عربی" نام میبرد، مترجم نام بحرین را هم میگنجاند و از "بهار عربی" به عنوان "بیداری اسلامی" یاد میکرد.»
به گزارش العربیه، رشدی، سخنگوی وزارت امور خارجه مصر، در یک نشست خبری با تکذیب ذکر بحرین در سخنرانی مرسی گفته است: «برنامهی افتتاحیه نشست تهران و سخنرانی رئیس جمهور مصر، زنده و مستقیم از بسیاری از تلویزیونها پخش شد و میتوان متن کامل سخنان او را بر روی سایت وزارت امور خارجه مصر در شبکه اینترنت دید».
مقایسه سخنان مرسی با ترجمه "صداوسیما"
محمد مرسی در سخنرانی خود گفته بود: «مردم فلسطین و سوریه برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه میکنند»، ولی مترجم صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران اینگونه ترجمه کرده بود: «مردم فلسطین و بحرین برای آزادی، عدالت و کرامت مبارزه میکنند».
رئیس جمهور مصر در بخش دیگری از سخنان خود با انتقاد از وتوی قطعنامه شورای امنیت سازمان ملل متحد درباره سوریه توسط روسیه و چین گفته بود: «وتو دست شورای امنیت را از حل و فصل بحران سوریه کوتاه کرد»، ولی مترجم صدا و سیمای جمهوری اسلامی ترجمه کرده بود: «وتو دست شورای امنیت را برای حل و فصل بحرانهای تحولات مردمی کوتاه کرد».
مرسی در سخنان خود پشتیبانی قاطع مصر از مبارزات مردم سوریه را اعلام کرد و گفت: «ما با مردم سوریه علیه نظام ظلم و سرکوب اعلام پشتیبانی میکنیم»؛ و مترجم گفته بود: «آرزوی بقای نظام سوری دارای پشتوانه مردمی را داریم».
به گزارش "خبرآنلاین"، مرسی در سخنانش گفته بود: «خانمها، آقایان، همبستگی با مبارزه مردم عزیز سوریه علیه حکومت سرکوبگر که مشروعیت خود را از دست داده است به همان اندازه که ضرورت سیاسی و استراتژیک است، یک وظیفه اخلاقی به شمار میرود. این حمایت از اعتقاد ما به آینده سوریه به عنوان کشوری آزاد و سربلند نشأت میگیرد. همه ما باید حمایت کامل و نه ناقص خود را از مبارزه طالبان آزادی و عدالت در سوریه اعلام کنیم. همدردی باید به طرح سیاسی تبدیل شود که حامی تغییر مسالمتآمیز به حکومتی دموکراتیک و بیانگر مطالبات مردم سوریه در زمینه دستیابی به آزادی، عدالت و مساوات باشد.»
اما "صداوسیما"ی جمهوری اسلامی اینگونه ترجمه کرده بود: «برادران و خواهران عزیز، مسئله همبستگی ما با ملت سوریه علیه توطئهای که بر ضد آن کشور جریان دارد نباید فراموش شود. این وظیفهای اخلاقی و وظیفهای سیاسی و راهبردی است. باید تمامی تلاش خود را برای اصلاحات به کار ببریم، باید اقدامات به صورت مسالمتآمیز صورت گیرد. ما همگی اکنون در برابر چالشهای بزرگی قرار داریم، ملتهای فلسطین، بحرین و سایر ملتها در حال مبارزه هستند و برخی کشورهای ما با دخالتهای داخلی و خارجی مواجه هستند. ملت سوریه آزاد است و میتواند در برابر توطئههایی که علیه ملت سوریه ایجاد شده باقی بماند.»