اى پيك راستان خبر از يار ما بگو/ احوال گل به بلبل دستانسرا بگو
۱۳۸۵ آذر ۱۵, چهارشنبههمكار صداى آلمان، آقاى بهنام باوندپور هم مهمان برنامه ماست و در اين مورد توضيحات بيشترى را در اختيار علاقمندان قرار میدهد. در عين حال به برخى از پرسشهاى مطرح شده شنوندگان در هفته قبل پاسخ خواهيم داد.
جزايرى: آقاى باوندپور خوش آمديد. شما مسئوليت تنظيم برنامههاى فرهنگى صداى آلمان را كه خيلى هم مورد توجه و علاقهى شنوندگان ماست، بر عهده داريد. در هفتههاى گذشته چند برنامه را هم به شعر اختصاص داديد. چه موضوعاتى در شعر مورد توجه شما هستند؟
باوندپور: در هفتههاى گذشته من بيشتر به موضوعاتى پرداختم كه اصطلاحا در شعر يا ادبيات به آنها موضوعات ابدى مىگويند. منظور از موضوعات ابدى موضوعاتى هستند كه بيشتر به عناصر بنيادين هستى انسانى برمىگرداند، عناصرى مثل درد، مثل عشق، مثل سكوت و نه مسائلى كه مثلا به موضوعات روزمره مىپردازند و در چند گفتار راديويى به اين مسائل پرداختيم. قبلا به مسائل ديگرى در ارتباط با تئورى شعر پرداخته بوديم كه اميدواريم در هفتههاى آينده هم بتوانيم همين را ادامه بدهيم.
جزايرى: آقاى باوندپور، شنوندگان زيادى وقتى كه براى ما نامه مىنويسند، در بالا يا پايين نامهشان شعرى هم اضافه مىكنند و اين نشان مىدهد كه علاقمند به اين مبحث هستد. چه روزهايى علاقمندان مىتوانند، اين برنامهها را بشنوند؟
باوندپور: دقيق نمىشود گفت چون دوستان ديگر، همكاران ديگرى كه گفتارهاى فرهنگى را تهيه مىكنند در روزهاى مشخصى برنامههايى در ارتباط با شعر را الزاما براى پخش آماده نمىكنند، روزها متفاوت هستند. ولى ما در ارتباط با مسئلهى شعر چه بصورت مصاحبه، چه مقالههايى كه در ارتباط با شعر هست و براى گفتار راديويى تهيه مىشود در روزهاى مختلفى داريم ولى آن چيزى كه من تهيه مىكنم معمولا در روزهاى پنجشنبه و يا جمعه پخش مىشود.
جزايرى: در برنامهى اول يا دوم؟
باوندپور: معمولا در برنامهى اول.
جزايرى: در برنامههاى بعدىتان شنوندگان علاقمند مىتوانند چه موضوعاتى را در ارتباط با شعر بشنوند؟
باوندپور: همانطوريكه گفتم، موضوعاتى كه اصولا به تئورى شعر برمىگردد، موضوعات محورى گفتارهاى فرهنگى ديگرى خواهد بود كه در ارتباط با شعر هستند. مسائلى مثل عشق، مثل درد، مثل سكوت، مثل مرگ يا مفاهيم ديگرى كه به هر صورت انسان همواره با آن دست به گريبان هست و از ابتداى تاريخ ادبيات و شعر موضوع ذهنى همهى شاعران و نويسندهها بوده، بيشتر در اين حوزه هست، ولى چارچوب عمومىاش تئورى و نظريهى شعر هست.
جزايرى: آقاى باوندپور، اگر شما هم موافق باشيد، مىتوانيم قطعهاى از اشعارى را كه شما در هفتههاى قبل پخش كرديد، بشنويم.
«نه فقط سكوت و خواب بلكه حادثه نيز كه به نظر رخ مىدهد / فقط در حذف حادثه گفتنى مىشود / وصف حادثه، حادثه را از درون خالى مىكند و آنچه مىماند / خلائى است كه ارزش واقعى خلاء هم از دست مىدهد / نوشتن سكوت، خلاء حادثه را در عمق خودش مىنماياند و تبديلش مىكند به حادثهاى خالى / كه واقعيت هر حادثهاى را مىسازد / در اين باره بايد بيشتر گفت / يعنى سكوت كرد تا سكوت بتواند / چنان گويا شود / كه در واقعيت هست / پس بيشتر نبايد گفت / تا سكوت بتواند شروع كند به گفتن / يا سكوت ورزيدن»
* * *
با سپاس از آقاى باوندپور و آرزوى اينكه اين شعر مورد توجه شما قرار گرفته باشد، مىپردازيم به پرسشهاى مطرح شده در نامهها و ايميلهاى شما و همينطور سئوالاتى كه توسط تماس تلفنى با ما مطرح شده اند.
* ايميل آقاى شفيعى در هفتهى قبل بدست ما رسيده كه نوشتهاند، كتابهاى آموزش زبان آلمانى و همينطور نامهى ما را دريافت كردهاند. از اين مسئله خوشحاليم. اميدواريم كه در يادگيرى زبان موفق باشيد و كتابهاى آموزشى ۳ و ۴ را ما در هفتهى آينده برايتان مىفرستيم. ايشان پيشنهاد دادند كه لطفا وقت موسيقى را در برنامههايتان اضافه بكنيد. ما در تلاش هستيم، همانطورى كه به اطلاعتان رساندم از زمستان امسال در برنامههاى ما تغييرات كلى بوجود مىآيد. فرصت خوبى است كه من اينجا از همهى شنوندگان عزيز درخواست كنم، اگر نظر و پيشنهادى دارند در مورد تغييرات برنامههاى ما براى ما بنويسند.
* آقاى پاينده هم براى ما نوشتهاند كه مجلهى دويچلند را دو ماه پيش دريافت كردند و ديگر بدستشان نرسيده است. اولا كه همانطور كه اطلاع داريد، اين مجله هر دو ماه يك بار منتشر مىشود و دوم اينكه ما شمارههايى را براى برخى از شنوندگانمان فرستاديم كه اطلاع عمومى نسبت به اين مجله پيدا كنند و كسانى كه تمايل دارند مجله را آبونه شوند و هر دو ماه يك بار دريافت كنند، مىبايد فرمهاى جديد ما را پر كرده و براى ما بفرستند.
* خانم حامدى طى يك پيام تلفنى از ما پرسيدند كه چگونه مىتوانند از كشور آلمان ويزاى مسافرت دريافت كنند. ايشان مىبايد براى بدست آوردن اطلاعات دقيق به سفارت آلمان در ايران مراجعه كنند تا بتوانند شرايط لازم را بشنوند. ايشان در مورد ويزاى تحصيلى هم پرسيدند كه همانطور كه ما بارها در برنامههايمان تكرار كرديم، در ابتدا مىبايد متقاضى از يكى از دانشگاههاى آلمان پذيرش دانشجويى بگيرد و با اين پذيرش دانشجويى بتواند به سفارت آلمان در ايران مراجعه كند و درخواست ويزاى تحصيلى از اين كشور را بدهد.
* نامهى آقاى آقانوه سى بدست ما رسيده كه ايشان در مسابقهى راديويى ما شركت كردند و همين طور نوشتند كه جوايز مسابقهى راديويى قبلى ما را دريافت نكردند. ما از اين مسئله متأسفيم و آن را مورد پيگيرى قرار مىدهيم. ايشان در پايان نامهشان به يك ضربالمثل آلمانى اشاره كردند: زندگى مثل يك كتاب داستانى است، اگر در خانهتان بمانيد، تنها صفحهى اول آن را خواندهايد و آرزو كردهاند كه بتوانند به اينجا سفر كنند، ما هم اميدواريم كه آقاى آقانوه سى به اين آرزو دست پيدا كنند.
* در هفتهى قبل نامهى دانشآموز عزيز آقاى پاكپور بدست ما رسيده كه در مسابقهى راديويى شركت كردند، همين طور آقاى جوانبخت از سنندج و آقاى قوامى از فرانكفورت.
* آقاى احمدى هم از برازجان براى ما در هفتهى قبل نامه نوشتند. ايشان به رمانهايى اشاره كردند كه از هاينريش بول و همينطور گونتر گراس، نويسندگان معروف آلمانى خواندند، از جمله طبل حلبى، اين مسئله باعث خوشنودى ماست كه ادبيات آلمان مورد توجه بسيارى از شنوندگانمان از جمله آقاى احمدى قرار دارد.
* نامهى آقاى اكبرى هم از قم بدست ما رسيده است. ايشان ضمن شركت در مسابقهى راديويى پيشنهاداتى را براى بهبود برنامههاى ما نوشتند كه ما از ايشان سپاسگزاريم.
* نامهى خانم ليلا كه نام فاميلشان مشخص نوشته نشده، احتمالا صمدى، بدست ما رسيده، ايشان نوشتندهاند، با تشكر از برنامههاى جالب و شنيدنى صداى آلمان و اينكه برنامههاى شما از نظر محتوايى مدتى است كه بهتر و جالبتر شده، برنامههاى علمى و ادبى و فرهنگى و همچنين برنامههاى اقتصادى و غيره و خانم ليلا خواستهاند كه ما در برنامههايمان از نخبگان و فعالان ايرانى در عرصههاى اقتصاد، علمى و پزشكى استفاده بكنيم. ما تلاش خواهيم كرد تا در برنامههاى آيندهمان حتما به اين پيشنهاد جامهى عمل بپوشانيم. در ضمن نام ايشان هم در فهرست اسامى شركتكنندگان در مسابقهى راديويى قرار گرفته.
* نامهى آقاى خنداندل را هم ما دريافت كرديم از گرگان كه خواستار دريافت كتابهاى آموزش زبان آلمانى ۳ و ۴ شدند. ما اين را برايشان مىفرستيم و متأسفانه امكانى براى فرستادن سى دى و يا عكس و غيره نداريم.