विश्व में अंग्रेजी के कई एक्सेंट हैं, जैसे इंडियन, अमेरिकन, ऑस्ट्रेलियन, ब्रिटिश, नाइजीरियन या कैरेबियन. ऐसे में दुनिया की सबसे बड़ी कॉल सेंटर कंपनी अपने भारतीय एजेंटों के लहजे को कम प्रभावी बनाना चाहती है.
नोएडा में भारतीय रेल को सर्विस देने वाले कॉल सेंटर में काम करते कर्मचारीतस्वीर: CHANDAN KHANNA/AFP/Getty Images
विज्ञापन
क्या आपको अपने अंग्रेजी के उच्चारणों के बारे में झिझक महसूस होती है? एक नई एआई तकनीक आपकी इस समस्या को हल कर सकती है. दुनिया की सबसे बड़ी कॉल सेंटर कंपनी टेलीपरफॉर्मेंस एसई अपने भारतीय ग्राहक सेवा एजेंटों के लहजे को कम करने के लिए अब एआई का उपयोग कर रही है.
फ्रांस की यह कंपनी भारत भर में 90,000 लोगों को रोजगार देती है. कंपनी के लिए दुनिया भर में कई और हजार लोग काम करते हैं. यह दुनिया के सब से बड़े संगठनों के लिए कस्टमर केयर का काम करती है. इनमें एप्पल, सैमसंग, वोडाफोन, ईबे और टिकटोक जैसी कंपनियां और ब्रिटेन की सरकार भी शामिल हैं.
गैर पश्चिमी भाषाओं के सामने जूझ रहे हैं एआई मॉडलतस्वीर: DW
एआई से लहजे का अनुवाद
लहजे को लेकर होने वाले भेदभाव को कम करने के लिए पालो आल्टो की कंपनी सानस ने ‘लहजा अनुवाद' नाम की यह आर्टिफिशयल इंटेलिजेंस तकनीक तैयार की है. यह एआई उपकरण भारतीय कॉल सेंटर एजेंटों के अंग्रेजी लहजे को तुरंत और बिना किसी रुकावट के कम प्रभावी बना देता है. इसके अलावा, यह साइरेन, मुर्गे की बांग या दफ्तरों में होने वाले शोर को भी हटा देता है.
सानस की वेबसाइट के मुताबिक, ग्राहक सेवा को ज्यादा असरदार बनाने के लिए इस सॉफ्टवेयर का आविष्कार किया गया है. कंपनी का मानना है कि ऐसी तकनीक से कॉल सेंटर एजेंटों के साथ गलत व्यवहार कम होता है और कम ग्राहक, सुपरवाइजरों से बात करने की मांग करते हैं. यूपीएस और वॉलमार्ट जैसी बड़ी कंपनियों ने भी अब लहजा अनुवाद तकनीक को अपने कामकाज अपनाना शुरू कर दिया है.
पुणे के एक कॉल सेंटर में ब्रेक के दौरान युवा कर्मचारीतस्वीर: Yogesh S. More/IMAGO
नौकरी पर भारी पड़ता ऑटोमेशन
लहजा अनुवाद को टेलीपरफॉर्मेंस भारत के तमाम कॉल सेंटरों में लागू किया जा रहा है. यह फिलहाल भारतीय और फिलिपीनी लहजों के लिए उपलब्ध है. जल्दी ही यह दुनिया का अन्य लहजों के लिए भी बनाया जाएगा.
लेकिन, यह तकनीक एक दोधारी तलवार भी साबित हो सकती है. कॉल सेंटर सेवाओं में बढ़ते स्वचालन से बहुत सारी नौकरियों के खत्म होने का खतरा है. जैसे कि पिछले ही साल, स्वीडिश फिनटेक कंपनी क्लार्ना बैंक एबी ने बताया, कि ओपनएआई की तकनीक पर चल रहा उनका एआई वर्चुअल असिस्टेंट 700 एजेंटों का पूरा कामकाज संभालने लगा है.
इंटरनेट पर सबसे बड़ी भाषाएं
गैर सरकारी संगठन डब्ल्यूथ्रीटेक्स के मुताबिक इंटरनेट पर आधी से ज्यादा वेबसाइट अंग्रेजी में हैं. लेकिन और भाषाएं भी पीछे नहीं हैं. रिसर्च सेंटर एथ्नोलॉग के मुताबिक ये हैं इंटरनेट पर सबसे ज्यादा इस्तेमाल होने वाली भाषाएं.
इंटरनेट पर आधे से ज्यादा (51.2 प्रतिशत) वेबसाइट अंग्रेजी में हैं और दुनियाभर में 1.46 अरब लोग अंग्रेजी बोलते हैं. हालांकि मूल अंग्रेजी भाषी लोग लगभग 38 करोड़ ही हैं.
तस्वीर: Pond5 Images/IMAGO
मैंडरिन
चीन की भाषा मैंडरिन दुनिया में दूसरी सबसे ज्यादा बोली जाने वाली भाषा है. लगभग 1.14 अरब लोग यह भाषा बोलते हैं जिनमें से करीब 94 करोड़ लोगों की यह मूल भाषा है. लेकिन इंटरनेट पर 2 फीसदी से भी कम सामग्री इस भाषा में उपलब्ध है.
तस्वीर: Vjosa Cerkini/DW
हिंदी
करीब 61 करोड़ लोग हिंदी बोलते-समझते हैं लेकिन इंटरनेट पर इस भाषा की वेबसाइट दो फीसदी से भी कम हैं.
दुनिया में करीब 55.9 करोड़ लोग स्पैनिश बोलते-जानते हैं. इंटरनेट पर मौजूद वेबसाइटों में स्पैनिश की मौजूदगी अंग्रेजी के बाद दूसरे नंबर पर है. करीब 5.6 फीसदी स्पैनिश-भाषी वेबसाइट मौजूद हैं.
तस्वीर: Juan Mabromata/AFP/Getty Images
फ्रेंच
करीब 31 करोड़ लोगों की भाषा फ्रेंच है और इंटरनेट पर इसकी मौजूदगी पांचवें नंबर पर है. 4.3 प्रतिशत वेबसाइट फ्रेंच में हैं.
तस्वीर: Balkis Press/abaca/picture alliance
अरबी
दुनिया के 27.4 करोड़ लोग अरबी भाषा बोलते हैं लेकिन इंटरनेट पर इस भाषा का हिस्सा 2 फीसदी से भी कम है.
तस्वीर: benis arapovic/Zoonar/picture alliance
बांग्ला
बांग्ला दुनिया में 27.3 करोड़ लोगों की भाषा है. लेकिन इंटरनेट पर इसकी मौजूदगी नाम मात्र है. 2 फीसदी से भी कम वेबसाइट बांग्ला में हैं.
तस्वीर: youtube.com/@CokeStudioBangla
पुर्तगाली
पुर्तगाली दुनिया की आठवीं सबसे ज्यादा बोली जाने वाली भाषा है. करीब 26.4 करोड़ लोग इसे बोलते-समझते हैं. लेकिन इंटरनेट पर यह सातवें नंबर (3.3 प्रतिशत) की भाषा है.
तस्वीर: Friso Gentsch/dpa/picture alliance
इंटरनेट पर सबसे बड़ी भाषाएं
अंग्रेजी के अलावा जो भाषाएं इंटरनेट पर सबसे ज्यादा वेबसाइटों पर उपलब्ध है, वे हैं – स्पैनिश, जर्मन, जापानी, रूसी, फ्रेंच, पुर्तगाली और इटैलियन.
साथ ही, ज्यादा स्वचालन का मतलब है घटता मानवीय तत्व. ग्राहक सेवा जैसे काम आमतौर पर इंसानों के जुड़ाव पर निर्भर करते हैं. तो ऐसे कामों में जितना मशीनों का सहारा लिया जाएगा, उतना ही उनमें वास्तविकता का एहसास कम हो सकता है. एआई की असली भूमिका इंसानों के काम को बेहतर बनाने और आपसी जुड़ाव को मजबूत करने में होगी. जैसा कि क्लार्ना के सीईओ सेबास्टियन सीमियाकोव्स्की ने हाल ही में ट्विटर (एक्स) पर कहा, "एआई की दुनिया में इंसानों जितना मूल्यवान और कुछ नहीं होगा."
अंग्रेजी में तड़का लगाने वाले भारतीय शब्द
ढाबा, कीमा और अरे यार जैसे शब्द अब अंग्रेजी में आम होने लगे हैं. एक नजर ग्लोबल हो चुके भारतीय शब्दों पर.
तस्वीर: Reuters/F. Mascarenhas
जुगाड़ (Jugaad)
अंग्रेजी और जर्मन डिक्शनरियों के मुताबिक जुगाड़ या जुगार का मतलब है बहुत ही कम खर्चे में किसी समस्या का हल खोजने का मौलिक तरीका.
तस्वीर: Reuters/F. Mascarenhas
अवतार (Avatar)
संस्कृत के इस शब्द को जेम्स कैमरन की फिल्म अवतार से खासी पहचान मिली. अब अवतार शब्द अंग्रेजी में भी शामिल हो चुका है.
तस्वीर: 2009 Twentieth Century Fox
गुरु (Guru)
टीचर शब्द में वह भाव नहीं आता जो गुरु में आता है, यही वजह है कि इस शब्द ने भी अंग्रेजी में अपनी जगह बनाई. अंग्रेजी में भी गुरु का मतलब गुरु ही है.
तस्वीर: Getty Images/AFP/N. Nanu
पंडित (Pundit)
भारत में पंडित शब्द भले ही जातिसूचक बन गया हो, लेकिन अंग्रेजी में पंडित का असली अर्थ बरकरार है. अंग्रेजी के शब्दकोश के मुताबिक किसी मामले के बढ़िया जानकार को पंडित कहा जाता है, जैसे क्रिकेट पंडित, राजनीतिक पंडित आदि.
तस्वीर: AP
चाय (Chai)
भारत में पी जाने वाली चाय, टी बिल्कुल नहीं हैं. उसमें दूध, अदरक, मसाला और गजब का स्वाद भी होता है. इसीलिए चाय शब्द ने भी डिक्शनरी में जगह बनाई. आज दुनिया भर के कैफे में चाय लाटे भी बिकने लगी है.
तस्वीर: R. Gellatly/Z. Marks
कर्मा (Karma)
संस्कृत का कर्म शब्द अंग्रेजी में कर्मा के रूप में ग्रहण किया गया. धीरे धीरे इस शब्द को दुनिया भर की भाषाओं ने अपनाया. आज ज्यादातर अहम भाषाओं में कर्मा शब्द इस्तेमाल होता है.
तस्वीर: Getty Images/AFP/G. Chai Hin
मंत्रा (Mantra)
योग और कर्म की तरह मंत्र शब्द भी अंग्रेजी में थोड़ा बदल गया और मंत्रा बन गया. संस्कृत में मंत्र का अर्थ है ध्यान के लिए दोहराया जाने वाले सूत्र. अंग्रेजी में भी इसका मतलब यही है. लेकिन अब इसे खास फॉर्मूले के लिये भी इस्तेमाल किया जाता है, जैसे सफलता का मंत्र.
तस्वीर: Getty Images/AFP/D. Dutta
पिजामाज (Pyjamas)
आरामदायक पैजामा पश्चिम में पिजामाज नाम से जाना जाता है. 1970 के दशक के हिप्पी आंदोलन ने इस दुनिया भर में मशहूर किया.
तस्वीर: Fotolia/Monkey Business
ठग (Thug)
चोर, शातिर, धोखेबाज या चीटर शब्द में वो बात नहीं जो ठग में है. ठगना एक हुनर भी है. यही वजह है कि इस शब्द ने अंग्रेजी में अपनी जगह बनाई. इंटरनेट युग में तो ठग शब्द को बिंदास माना जाने लगा है.
तस्वीर: Getty Images/AFP/R. Atanasovski
मोगल (Mogul)
भारत में शासन करने वाले मुगल साम्राज्य को अंग्रेजों ने मोगल्स कहा. धीरे धीरे यह शब्द अंग्रेजी की आम बोलचाल का हिस्सा बन गया. आज किसी भी क्षेत्र की दिग्गज हस्ती को मोगल कहा जाता है.
तस्वीर: picture-alliance/imagestate/HIP/The British Library
निर्वाणा (Nirvana)
गौतम बुद्ध द्वारा दिया गया शब्द निर्वाण अंग्रेजी में निर्वाणा बन गया. अंग्रेजी भी इसका अर्थ वही है जो भारत में है, एक ऐसी अवस्था जहां जन्म, मृत्यु, सुख और दुख न हो.
अरे यार (Arre Yaar)
"अरे यार" शब्द ने ऑक्सफोर्ड डिक्शनरी में जगह बनाई है. अंग्रेजी में इसका मतलब है, अरे दोस्त या तुम मुझसे मजाक कर रहे हो क्या?
तस्वीर: PAL PILLAI/AFP/Getty Images
चूरीदार (Churidar)
चूड़ीदार शब्द को अंग्रेजी में चूरीदार के रूप में लिया गया है. इसे 2015 में अंग्रेजी में शामिल किया गया.