Njemački jezik potisnut u Europskoj uniji
23. srpnja 2010Engleski jezik, posebno od proširenja Europske unije 2004. godine, sve se više probija i potiskuje čak i francuski. Austrijski zastupnik u Europskom parlamentu Andreas Mölzer je nedavno od visoke predstavnica EU-a za vanjsku politiku i sigurnost Catherine Ashton, zatražio da se ubuduće u Europskoj službi za vanjsku politiku više prostora ustupi njemačkom jeziku: “Došlo je vrijeme da nova ministrica za vanjsku politiku postupa senzibilnije. Osim toga da se i sva tri zvanična jezika, među kojima je i njemački, više upotrebljavaju.“
I Barroso se trudi, ili?
Ashtonova je na ovaj zahtjev brzo reagirala i to na njemačkom jeziku: “Učila sam njemački jezik dvije godine u školi, ali sam ga sada zaboravila.“ Nakon ovih par riječi na njemačkom jeziku, Ashton je nastavila govoriti na engleskom: “Dakle, govorim te jezike i sve sam u tome bolja, te se radujem vremenu kada ću s Vama bolje razgovarati na njemačkom jeziku.“ I njemački ministar vanjskih poslova Guido Westerwelle zahtijeva da u diplomatskoj službi Europske unije njemački jezik bude ravnopravan s engleskim i francuskim. Ashton je to u međuvremenu i obećala. Iz pristojnosti ili političke računice predsjednik Europske komisije Jose Manuel Barroso je tijekom prve posjete novog njemačkog predsjednika Christiana Wulffa Bruxellesu pokušao govoriti njemački jezik. “Posebno me veseli to što je prvo putovanje u inozemstvo njemačkog predsjednika bila posjeta institucijama EU-a“, rekao je Barroso na njemačkom jeziku.
’Anarhija’ umjesto ’energije’
Većina zaposlenika u Europskoj komisiji su višejezični. Međutim, čak je i Johannes Laitenberger, nekadašnji glasnogovornik Komisije a danas šef Barrosovog kabineta, priznao kako u Bruxellesu nije u potpunosti postao internacionalan čovjek: “Ovdje nisam predstavnik Njemačke, no razumljivo je da neću prestati biti Nijemac samo zato što radim u Europskoj komisiji.“ Unatoč ovim izjavama, Laitenberger je na redovnim konferencijama za novinare sistematski izbjegavao njemački jezik, bez obzira što je njemački jedan od službenih jezika. Primjer, novinari su Laitenbergeru nekada i postavljali pitanja na njemačkom, no on je na njih odgovarao na engleskom uz obrazloženje kako njegove izjave treba razumjeti što veći broj slušatelja.
Jezične poteškoće znale su dovesti i do smiješnih situacija. Tako je njemački povjerenik za energiju Günther Oettinger u pokušaju da govoriti engelski jezik na konferenciji za novinare početkom ove godine riječ “energija“ izgovorio kao riječ “anarhija“: “Veseli me što sam u ovom sektoru. Imamo najbolje šanse da 'anarhiju' izvedemo na pravi put.“
Autori: Christoph Hasselbach/ Belma Fazlagić
Odg. urednica: Marijana Ljubičić