Borba na rado valovima
17. listopada 2012"Sirijske borbene snage ponovno su pokazale svoju spremnost da uklone terorizam i njegove pristaše", pročitao je spiker vijesti u Damasku i to na njemačkom jeziku. Nekoliko minuta on je nabrajao na kojim je frontovima sirijska vlada uspjela neutralizirati neprijatelja. "U Alepu su jedinice sirijske vojske ubile velik broj terorista koji su pokušali prodrijeti u jednu vojarnu". I u Homsu te na drugim mjestima, ubijeno je ili ranjeno na desetke pobunjenika.
Ovaj državni elektronski medij (njegova centrala je na naslovnoj fotografiji) svake večeri emitira sat vremena programa na njemačkom jeziku: vijesti, komentare i druge priloge za publiku koja govori njemački. Pri tomu, iz programa se uvijek daje zaključiti kako vlada u Damasku pokušava u svojoj zemlji izbjeći krvavi građanski rat. Baš kao i u glavnim državnim programima na arapskom jeziku, pobunjenici su uvijek opisani kao teroristi koji ili djeluju po uputama snaga izvana ili primaju njihovu pomoć. Osim toga, spominju se događaji koji bi trebali dokazati koliko je vlada spremna na reforme, dok se kritike na račun Bašara al-Asada ne mogu čuti.
Pojasniti vlastita politička stajališta
Autorima njemačkog programa je jasno što im je zadatak. Voditelj programa na njemačkom jeziku na Radio Damasku Abdullatif Adam objašnjava što su im namjere: "Cilj programa na stranim jezicima raznih naših radio ili TV-programa je da na pravi način predstave našu zemlju u području politike, sporta ili turizma." Glavna tema vijesti je trenutačno bez ikakve sumnje rat.
Profesor komunikacijskih znanosti iz Erfurta Kaci Hafez o programima koji su vjerni vladinoj politici kaže: "Želi se na različitim jezicima propagirati vlastita politička gledišta, na regionalnoj i na međunarodnoj razini. To je u pravilu prilično klasično propagandno predstavljanje vijesti, kakvo poznajemo od prije iz Europe i iz drugih dijelova svijeta."
Slušatelji se javljaju
Prvi program na njemačkom jeziku državna je sirijska radiotelevizija emitirala 1968., na kratkom valu. U međuvremenu se svakodnevne emisije prenose i preko satelita a mogu se pratiti i preko interneta. Prema šefu programa Adamu, koji je svoj njemački naučio na privatnim satovima u Damasku, na ovom informativnom programu, u kojem se emitira i arapska glazba, radi deset osoba. Slični servisi postoje i na engleskom, francuskom, ruskom i turskom jeziku.
Adam kaže da su slušatelji gotovo isključivo Nijemci ili Austrijanci. On misli da Sirijci koji žive u Njemačkoj u manjoj mjeri prate ovaj program. Adam kaže da imaju puno reakcija od slušatelja, među kojima i kritične komentare. "Dogodi se da ljudi na primjer ne razumiju naše političko stajalište u odnosu na arapsko-cionistički sukob ili da imaju drugačije mišljenje. To nam onda i kažu". No mogućnost da bi se u emisijama odstupilo od vladine linije očito ne postoji.
Ograničeni doseg i utjecaj
O dosezima svog, u Njemačkoj gotovo potpuno nepoznatog programa, Adam nema nikakvih informacija. On bi volio da njihova emisija ima snažniji doseg. Osim toga, bilo bi lijepo kad bi postojala i TV- emisija na njemačkom, dodaje on.
Stručnjak za komunikacije Hafez smatra da ovakav program na stranom jeziku može imati tek ograničen broj slušatelja. "Ne vjerujem da tu postoji slušateljstvo u nekom većem broju." A na temelju ovakvih programa, kaže on, ne može se niti značajnije procjenjivati položaj Sirije u javnosti u svjetskim razmjerima. "Tu se radi o dokazivanju modernosti i funkcionalnosti. To je zapravo nešto što radi svaka zemlja koja si to može priuštiti."