Partai Kristen Sosialis CSU memicu debat panas dengan tuntutannya: "Semua warga migran di rumahnya juga harus bebicara bahasa Jerman." Tuntutan dinilai absurd, rasis, diskriminatif serta melanggar hak privasi.
Iklan
Tuntutan "kewajiban berbahasa Jerman bagi warga migran, di tempat umum dan juga di rumah" dari partai CSU yang berkuasa di negara bagian Bayern dan merupakan koalisi pemerintahan saat ini, langsung memicu kritik tajam dan diskusi panas. Jajaran koalisi pemerintahan termasuk induknya partai Kristen Demokrat-CDU menyoroti tajam tuntutan itu.
Petugas integrasi pemerintah Jerman Aydan Özoguz,menyebutkan dalam televisi kanal dua Jerman ZDF usulan partai Kristen Sosialis-CSU menjelang munas partai itu sebagai absurd. "Siapa yang akan mengontrol percakapan pribadi di rumah-rumah?" ujar wakil ketua partai Sosial Demokrat-SPD itu. Özoguz menambahkan, justru kemampuan multibahasa harus didukung, karena itu akan mempermudah anak belajar bahas Jerman.
Juga ketua partai Hijau, Cem Özdemir mengritik :"Tafsiran kebebasan partai CSU dalam peranan barunya sebagai polisi bahasa sangat mengagumkan. Tidak ada satupun partai di Jerman yang memikirkan aturan mengenai bahasa apa yang dipakai orang di rumahnya."
10 Ungkapan Aneh dalam Bahasa Jerman
Bahasa Jerman terkenal akan presisi linguistiknya, acapkali hampir tak ada ruang bagi interpretasi. Namun terkadang Bahasa Jerman pun menyimpang dari akarnya, sehingga yang mendengar harus berpikir keras untuk mengerti.
Foto: picture-alliance/dpa
Saya Hanya Mengerti Stasiun Kereta
Ungkapan bahasa Jerman, "Ich verstehe nur Bahnhof," bukan berarti yang berbicara hanya bisa berbahasa stasiun kereta. Pernyataan ini mengindikasikan yang mengucapkannya sedang kebingungan. Ungkapan sebanding dalam bahasa Inggris adalah, "It's all Greek to me" atau saya tidak mengerti apa-apa, semuanya terdengar bagaikan Bahasa Yunani bagi saya.
Foto: Fotolia/Petair
Hidup Bukanlah Peternakan Kuda Poni
Terima saja, koboi. Di tengah masa sulit, seseorang akan mengingatkan Anda bahwa "das Leben ist kein Ponyhof." Dalam kata lain, hidup ini tidak adil, bukanlah sebuah ranjang penuh bunga mawar ataupun semangkuk buah ceri.
Foto: Fotolia/Noo
Hidung Saya Penuh
"Ich habe die Nase voll" berpotensi untuk diinterpretasikan bahwa seseorang membutuhkan tisu. Namun kemungkinan besar artinya cukup sudah: Yang berbicara sudah muak dengan situasi tertentu.
Foto: Fotolia/schankz
Tak Semua Cangkir di Dalam Lemari
Kalau seseorang tidak memiliki "alle Tassen im Schrank," berarti orang itu gila. Penutur Bahasa Inggris dalam situasi yang sama akan mengatakan seseorang "lost his marbles" atau seseorang kehilangan kelereng-kelerengnya.
Foto: picture-alliance/Maximilian Schönherr
Memiliki Babi
Kalau Anda menang lotre, mendapat nilai bagus saat ujian padahal tidak belajar, atau terbebas dari tugas yang tidak diinginkan, betapa beruntungnya Anda! "Schwein gehabt!" Anda punya seekor babi. Dalam beragam tradisi, babi berakhir di meja makan. Begitu juga di Jerman - tapi uniknya, babi juga dianggap keberuntungan.
Foto: picture-alliance/dpa
Hop dan Malt Hilang Sudah
Ungkapan ini berasal dari istilah pembuatan bir. Tidak mengherankan. Apa artinya daftar ungkapan Bahasa Jerman tanpa referensi minuman favorit warganya? Apabila "Hopfen und Malz is verloren," itu berarti lebih baik menyerah karena sudah tidak ada gunanya berusaha dan berharap. Apabila ada yang salah dalam pembuatan bir, bahan-bahannya terbuang percuma, dan bir yang nikmat tak mungkin tercipta.
Foto: Fotolia/ExQuisine
Malam Perayaan yang Indah!
Kalau kolega kerja mengucapkan "schönen Feierabend" setelah seharian berkantor, mereka berharap malam hari Anda pasca kerja menyenangkan. Warga Jerman terkenal pekerja keras, tapi juga tahu cara bersenang-senang. Bahkan begitu selesai kerja - walau setelah tugas malam yang berakhir pukul 6 pagi - sisa harinya dianggap sebuah pesta.
Foto: picture-alliance/dpa
Bagi Saya itu Sosis
Setelah selesai kerja, mungkin sekarang Anda terbuka akan saran bagaimana cara merayakan waktu santai. Apabila Anda bersedia melakukan apapun, bilang ke teman-teman Anda, "es ist mir Wurst," dan mereka akan tahu bahwa Anda bukan berbicara tentang sosis, tapi berarti Anda tidak ada ide dan terbuka untuk apapun.
Foto: picture-alliance/dpa
Saya Tekan Jempol Untukmu
Saat warga Jerman mengucapkan semoga sukses, mereka mengatakan "Ich drücke dir die Daumen" dan bahkan mungkin mengangkat kepalan tangan mereka ke arah Anda. Dalam Bahasa Inggris, sentimen baik ini juga melibatkan tangan, namun jari-jari tersilang dan bukan terkepal.
Foto: mago/Camera4
Kebohongan Berkaki Pendek
Memperpanjang kebohongan mungkin berhasil dalam jangka pendek, namun tidak akan bertahan lama. Dalam jangka panjang, "Lügen haben kurze Beine," yang berarti kebohongan tidak akan berumur panjang dan suatu saat akan balik menghantui Anda. Satu-satunya kesamaan anjing Dachshund dalam foto ini dengan kebohongan adalah kaki mereka yang pendek.
Foto: picture-alliance/dpa
10 foto1 | 10
Senada dengan itu juga wakil ketua partai CDU, Thomas Strobl menegaskan:"pengertian saya mengenai politik partai Kristen Demokrat adalah, apa yang terjadi di kalangan keluarga yang dibatasi tembok rumah, harus ditangani secara hati-hati." kepada kantor berita dpa, Strobl menegaskan "urusan pribadi tetap pribadi".
Shitstorm
Kritik gencar dan 'shitstorm' juga dilansir di jalur maya. Banyak yang secara ironis menuntut agar ketua partai CSU Horst Seehofer dan sekjen CDU, Andreas Scheuer menunjukkan panutan dengan berbahasa Jerman yang baik dan benar. Seperti diketahui, bahasa Jerman dialek Bayern sangat sulit dimengerti, juga oleh warga Jerman asli.
Menanggapi berbagai kritik tajam itu, sekjen CDU, Andreas Scheuer mengatakan kritik tidak tepat. "Kami tidak menghendaki aturan, kewajiban atau kontrol berbahasa Jerman." Dia menambahkan, kemampuan bahasa Jerman sebagai kunci utama intergarasi, tidak ada yang membantah.
Tuntutan CSU yang berbunyi "barang siapa ingin bermukim jangka panjang di Jerman, hendaknya diperingatkan, agar di tempat umum dan di dalam keluarga harus berbicara bahasa Jerman." CSU mengatakan, pasal ini akan dibahas lagi secara intensif dalam pertemuan partai menjelang munas.