Во пензија со 69 иако секој петти Германец дотогаш е починат
БЈ/ДВ | агенции
17 мај 2021
Во Германија сега се оди во пензија со 67 години, а 17% од населението умира пред да ја достигне оваа возраст. Наспроти тоа поради пандемијата сѐ погласни се оние кои бараат оваа граница да се помести на 69 години.
Реклама
Во Германија старосната граница за одење во пензија од 2012 година е зголемена на 67 година. Според актуелните податоци, постепеното зголемување на старосната граница за пензионирање на 67 години значи дека се повеќе луѓе умираат пред да заминат во пензија.
Во 2019 година, 17% од сите починати во Германија немаат навршено 67 години, а 14,4% не доживуваат ниту до 65.
Овој податок го сподели германското Министерство за внатрешни работи на барање на пратеничката група на Левицата, пренесува „Ноје Оснабрикер Цајтунг“.
Ако старосната граница за одење во пензија сега се зголеми на 69 години, логично е дека ќе се зголеми бројот на оние кои нема да дочекаат пензија. Во 2019 година 19,8% од сите починати биле помлади од 69 години, односно секој петти.
Сиромаштија на старост
05:10
„Дистрибуција одозгора надолу"
„Бројките се јасни: колку што е повисока старосната граница за одење во пензија, толку помалку луѓе ќе доживеат пензија,“ вели Сабине Цимерман од Левицата, за „Ноје Оснабрикер Цајтунг“. Со оглед дека луѓето со помали примања живеат пократко, поместувањето на старосната граница за пензионирање значи „распределба одозгора надолу“. На Германија не и се потребни дебати за понатамошно поместување нагоре на старосната граница за одење во пензија, „туку за намалување на границата на 65 години,“ вели претседателката на Одборот за постари лица во Бундестагот. Секој кој оправдува повисока старосна граница за одење во пензија со зголемени очекувања на животниот век „крие пола вистина“, вели Цимерман.
Бидејќи просечниот број на години од животот во добро здравје во Германија стагнира. „Многу луѓе не ни дочекуваат да доживеат години за одење во пензија во добро здравје. За нив секое зголемување на старосната граница за одење во пензија значи намалување на сумата за пензија, бидејќи се принудени да се пензионираат порано,“ вели пратеничката од Левицата.
Неколку совети за аплицирање за работа во Германија
Во Германија, апликантите често пати грешат за исти работи. Еве неколку совети како да го направите следниот чекор во процесот на вработување. Многу нешта звучат очигледно, но не ги потценувајте!
Фотографија: Colourbox
ТРЕБА: Аплицирајте за реалистични работни места
Прочитајте го описот на работното место и бидете сигурни дека ви одговара. Доколку тукушто излегувате од училиште, немојте да аплицирате за директорско место. Но, истовремено не бидете прескромни. Компаниите често добиваат огромен број апликации и посветуваат едвај 5 минути за секој кандидат. Доколку веднаш не увидат дека одговарате, Вашата апликација ќе заврши во одбиените.
Фотографија: picture-alliance/dpa
НЕ ТРЕБА: Да испраќате нецелосни апликации
Бидете сигурни дека испраќате се што е потребно за огласот. Секогаш нека ви бидат подготвени документите, за да не пребарувате во последен момент. Најчесто ќе ви требаат Биографија, Мотивациско писмо, препораки и ПДФ копии на дипломите, како и други документи кои ја докажуваат Вашата квалификација.
Фотографија: C. Klose/dpa/picture alliance
ТРЕБА: Држете се до стандардот
Иако креативноста е често добар квалитет, треба да водите сметка за некои германски стандарди во апликацијата, на пример: датум на раѓање, брачен статус - и најконтроверзно- Ваша фотографија.Тоа е традиција во Германија. Повеќе не е неопходно, но комисиите сакаат да ја видат, макар и само за да им помогне да ги запаметат кандидатите.
Фотографија: picture alliance/dpa/C. Klose
НЕ ТРЕБА: Испраќање до непознат
Не ја адресирајте апликацијата со „До засегнатите“ или „Драги г-не, дрaга г-ѓо“. Потрошете малку време на истражување на компанијата и пронајдете кој е шеф на човечки ресурси. Тоа покажува иницијатива и интерес. Пребарајте на интернет страницата на компанијата или на социјалните мрежи за да знаете кому да се обратите. Не заворавајте да ја наведете и адресата на компанијата на писмото.
Фотографија: picture-alliance/dpa/C. Klose
ТРЕБА: Лекторирајте
Ова е нешто што оние кои регрутираат постојано го потенцираат- лекторирајте! Лесно е, бесплатно и не одзема многу време. За некои оддели едноставните јазични грешки се крај. Други имаат повеќе разбирање, но сепакт остава многу лош впечаток, особено ако другите апликанти се потрудиле нивната апликација да биде безгрешна.
Фотографија: picture alliance/dpa/C. Klose
НЕ ТРЕБА: Да го правите сами
Побарајте помош или совет, особено доколку не сте од Германија и не ви е мајчин јазик. Нека препрочитаат и нека ви сугерираат идеи. Дури и доколку Биографијата ви е на англиски, вашето мотивациско писмо треба да е на германски. Работодавачите веројатно ќе сфатат дека некој ви помогнал, но ќе знаат и дека ви било важно да се претставите во најдобро светло.
Фотографија: picture alliance/dpa/S. Marks
ТРЕБА: Да биде автентично
Лажење во апликацијата е лоша идеја. Бидете свои и бидете креативни. На германскиот пазар на трудот сега е далеку понеформално во однос на изгледот. Тетоважи, пирсинг и шорцеви до неодамна беа неприфатливи. Сега дури и полицајците си ги покажуваат тетоважите. Овие добредојдени промени имаат врска со дигитализацијата и недостатокот на квалификувани работници.
Фотографија: picture-alliance/empics/A. Matthews
НЕ ТРЕБА: Да бидете неконзистентни
Вашето резиме и мотивациското писмо нека бидат конзистентни. Тоа се однесува на форматот, фонтот, јазикот, сѐ. Тоа се првите нешта кои се гледаат и кои оставаат впечаток. Содржината исто така мора да биде конзистентна: датуми, места, настани... не смее да има разлика. Во суштина, подобро е да се испрати повеќе одошто помалку. Но, истовремено, не претерувајте со текст од 30 страници!
Ова е важна животна лекција која многумина се уште ја игнорираат кога постираат пијани фотографии или неприкладни нешта. Замислете што ќе помисли идниот шеф за Вас? Дополнително, вашите социјални профили треба да бидат ажурирани и да покажуваат позитивен имиџ на прикладен кандидат за работното место кое се бара.
Фотографија: picture-alliance/empics/D. Lipinski
9 фотографии1 | 9
Економските институти предлагаат пензија со 69 години
Во април, неколку економски институти предложија зголемување на старосната граница за одење во пензија на 69 години со оглед оптовареноста на државниот буџет поради пандемијата.
„Таков чекор би донел двојна корист“, пишуваат овие Институти во пролетниот извештај на Сојузната влада. Од една страна би се зголемиле приходите од пензиското осигурување, а од друга се повеќе луѓе би биле достапни на пазарот на труд.
Германија има сѐ помалку население кое е сѐ постаро, вели Оливер Холтемелер, потпретседателот на Институтот за економски истражувања во Хале (ИВХ). Во иднина разликата меѓу бројот на младите кои доаѓаат на пазарот на труд и старите кои го напуштаат ќе биде околу 400.000 лица помалку на годишно ниво. Економистот предупредува дека тоа ќе му нанесе штета на германското стопанство.
Институтите во пензиското осигурување гледаат важен инструмент за урамнотежен државен буџет, со исклучок на вонредни фактори и неуедначеност на производствените текови, а да не мора да се штеди на важни инвестиции за иднината. Ако тука ништо не се направи субвенциите за пензиско осигурување ќе растат на штета на други државни трошоци.
„Најелегантното решение би било бавно, постепено зголемување на старосната граница за пензионирање бидејќи ќе има двоен позитивен ефект", смета Холтемелер и додава: „Ако луѓето малку подолго се достапни на пазарот на трудот тоа ќе ја засили потенцијалната работна сила. А, ќе има ефект на расходите на пензиското осигурување."
11 зборови кои ви се потребни за работа во Германија
Сакате да работите во Германија? Научете ги овие 11 зборови. И да, бирократија е едниот од нив!
Фотографија: picture-alliance/dpa/S. Sauer
Büro(kratie)/Бирократи
Многумина не работат во канцеларија, но доколку работите во Германија, канцеларија се вика „Büro“. Се разбира, од биро до бирократија нема голема разлика и многу канцеларии во Германија го исполнуваат стереотипот со тоа што ги ставаат работите во кутии, наместо да размислуваат надвор од нив. Ова може да доведе до многу „Amtsschimmel“ што во буквален превод значи канцелариска мувла.
Фотографија: Olaf Wandruschka - Fotolia.com
Chef/Шеф
Секој вработен во Германија има „Chef“. Тоа е нивниот претпоставен и не, тој не готви за нив. Доколку претпоставениот е жена, тогаш се вика „Chefin“. Зборот е предизвик и „лажен пријател“ за Германците кои учат англиски јазик. Но, зарем не би сакале да имате личен готвач? Тој луксуз е резервиран само за врвните директори – кои немаат претпоставени.
Фотографија: picture-alliance/dpa
Telko/Телко
Добрата комуникација е клучна за успешно завршување на работите, нели? Во модерниот и глобализиран свет сите со кои треба да комуницирате не се во вашата зграда. За голем број од вработените, телефонските конференции, „ Telefonkonferenz “, се секојдневна рутина. Германците сакаат да ги кратат зборовите па така „Telefonkonferenz“ станува „Telko “.
Фотографија: Gajus - Fotolia.com
Gleitzeit/Глајтцајт
"Gleitzeit" – во буквален превод значи „лизгаво време“ и е сон за сите кои не се ранобудци. Тоа е флексибилно време. Додека колегите го пијат третото кафе во 9:59 часот наутро, можете да дојдете на работа пред да почне најдинамичниот дел од работниот ден. Но, тоа можете да го направите само доколку некој од вашите колеги не закажал „Telko “ во 8 часот.
Фотографија: Colourbox
Kantine/Кантине
Јадењето на топол оброк за ручек е многу важно во Германија. Голем дел од компаниите нудат „Kantine“, односно кафетерија/кантина каде што може да се најдат традиционални јадења. Доколку внимавате на вашата тежина, тогаш добра идеја би било да си понесете јадење од дома. Во секој случај, кога Германец ќе види дека јадете ќе ви рече "Mahlzeit", односно „пријатно јадење“.
Фотографија: Imago
Quereinsteiger/Кверајнштајгер
Во Германија, вообичаено е луѓето да работат во полето во кое биле образувани и долго да останат на тоа работно место. Неретко е многу тешко да ја промените работата затоа што голем дел од работодавачите очекуваат дипломи и сертификати од нивната област. За оние кои успеаваат да се преориентираат има посебен збор: "Quereinsteiger", што во буквален превод значи - страничен сурфер.
Фотографија: Colourbox/Pressmaster
Ausgleichstag/Аусглајхстаг
Работевте прекувремено во последно време? Тогаш време е да ги земете заработените пари и да одите на „Ausgleichstag“, односно да земете слободен ден за компензација. Доколку имате само еден ден и живеете на северниот брег, можете да прошетате по плажа. Но, доколку ви се собрани повеќе денови, имате доволно време да организирате некое подолго патување. Само мобилниот телефон оставете го дома.
Фотографија: picture-alliance/dpa/Naupold
Betriebsrat/Бетрибсрат
Да се биде фер е приоритет во германската работна средина и секоја компанија задолжително мора да има „Betriebsrat“, односно совет на вработени кои ги застапуваат своите колеги. Тие се медијатори и ги олеснуваат преговорите со менаџментот со цел да се осигураат дека сѐ тече како што треба. Ако размислувате да се кандидирате за некоја јавна функција, „Betriebsrat“ е добро место за почеток.
Терминот значи „одговорно лице за обезбедување на еднакви можности“. Позади импресивната титула, стои важна улога која обезбедува фер работна средина. Овие лица учествуваат во процесот на регрутирање на нови работници и се присутни на интервјуата. Нивната задача е да се осигураат дека жените, лицата со попреченост и малцинствата имаат исти можности при вработувањето како сите други.
Фотографија: Fotolia/Andrey_Arkusha
Elternzeit/Елтернцајт
Се преведува како „време за родителите“, но во пракса тоа е всушност „време за децата“. Стапката на новородени во Германија е толку ниска што потенцијалните родители се мотивираат со 12 до 14 месеци платено отсуство од работа, т.е. „Elternzeit“, а по раѓањето на детето, на родителите им се гарантирани следните 3 години на работното место.
Фотографија: picture-alliance/dpa
Feierabend(bier)/Фајерабенд(биер)
Сите добри нешта имаат крај (дури и работниот ден). Во Германија, тогаш започнува забавата (дури и за канцеларката). Крајот на работниот ден се нарекува „Feierabend“- „време за забава“. За освежителниот пијалок во кој речиси сите возрасни уживаат на крајот на денот има посебен збор „Feierabendbier“, односно пиво за крај на работниот ден.
Фотографија: picture-alliance/dpa/S. Sauer
11 фотографии1 | 11
И Бундесбанка се залага за пензија со 69 години
Германската централна банка, Бундесбанка, се изјасни за зголемување на старосната граница за одење во пензија. До сега очекуваниот животен век кој константно расте, подразбира дека и пензијата трае сѐ подолго, а периодот на плаќање на придонеси е константен поради што за нив е логично дека треба да се зголеми старосната граница од 67, образложуваат од Бундесбанка.