Меркел: Итно ни требаат стручњаци од земји надвор од ЕУ
ЖА /ДВ
16 декември 2019
„Успејте во Германија“ - со овој слоган земјата сака да регрутира стручњаци од странство. Ако проблемот не се реши, можни се драстични последици, предупреди канцеларката Ангела Меркел пред денешниот самит на оваа тема.
Реклама
„Успејте во Германија" - со овој слоган Германија сака да регрутира стручњаци од странство. Германската канцеларка, во пресрет на самитот кој денеска ќе се одржи во нејзиниот кабинет во Берлин, го искористи и своето редовно саботно видео-обраќање за да ја алармира јавноста поради недостиг од квалификувана работна сила во Германија, предупредувајќи дека тоа може да ги натера германските компании да се преселат во странство.
„Знаеме дека многу сектори и компании бараат квалификувани работници,“, изјави Меркел. „Без доволно квалификувани работници, Германија не може да биде успешна како деловна локација. Затоа е неопходно да ги вложиме сите напори за вработување доволен број стручњаци. Во спротивно, компаниите ќе мораат да се селат, а тоа, се разбира, не го сакаме“, истакна Меркел.
Предупредувањето на Меркел доаѓа во пресрет на денешениот самит во Берлин посветен на овој проблем, на кој ќе учествуваат меѓу другите претставници на владата, работодавачите и синдикатите.
Квалификувани работници од земји надвор од ЕУ
Германија сака да го реши недостигот на стручњаци со пружање „добра обука за што поголем број луѓе“, изјави Меркел. Истовремено, Берлин планира вработување на квалификувани луѓе од други држави-членки на ЕУ, но и надвор од неа.
Во Германија веќе работат 2,5 милиони луѓе од земјите од ЕУ. „Но, тоа не е доволно и затоа мораме да бараме квалификувани работници надвор од ЕУ3, истакна Меркел.
Законот за имиграција на квалификувани работници кој треба да стапи во сила од први март 2020 година има за цел на квалификуваните работници кои не се од ЕУ да им го олесни доаѓањето во Германија. Во нив спаѓаат и земјите од Западен Балкан, меѓу кои и Северна Македонија.
Инаку, за време на бегалската криза кон крајот на 2015 година, германската влада усвои посебен привремен план кој важи до крајот на 2020 година, кој отвора можност за добивање работни визи и за нискоквалификуваните работници од овие држави. Предуслов за добивање работна виза е доказ дека е обезбедена соодветна платена работа во германска фирма. Целта на овој привремен план беше да спречи луѓето од Западен Балкан да поднесуваат неосновани барања за азил. Сојузната агенција за вработување во 2018 година издала неопходно одобрување за поднесување барања за виза во околу 46.000 предмети - од нив се доделени само околу 21.000 визи. Засега нема планови за продолжување на овој „специјален план“ за визи за луѓето од Западен Балкан.
Неколку совети за аплицирање за работа во Германија
Во Германија, апликантите често пати грешат за исти работи. Еве неколку совети како да го направите следниот чекор во процесот на вработување. Многу нешта звучат очигледно, но не ги потценувајте!
Фотографија: Colourbox
ТРЕБА: Аплицирајте за реалистични работни места
Прочитајте го описот на работното место и бидете сигурни дека ви одговара. Доколку тукушто излегувате од училиште, немојте да аплицирате за директорско место. Но, истовремено не бидете прескромни. Компаниите често добиваат огромен број апликации и посветуваат едвај 5 минути за секој кандидат. Доколку веднаш не увидат дека одговарате, Вашата апликација ќе заврши во одбиените.
Фотографија: picture-alliance/dpa
НЕ ТРЕБА: Да испраќате нецелосни апликации
Бидете сигурни дека испраќате се што е потребно за огласот. Секогаш нека ви бидат подготвени документите, за да не пребарувате во последен момент. Најчесто ќе ви требаат Биографија, Мотивациско писмо, препораки и ПДФ копии на дипломите, како и други документи кои ја докажуваат Вашата квалификација.
Фотографија: C. Klose/dpa/picture alliance
ТРЕБА: Држете се до стандардот
Иако креативноста е често добар квалитет, треба да водите сметка за некои германски стандарди во апликацијата, на пример: датум на раѓање, брачен статус - и најконтроверзно- Ваша фотографија.Тоа е традиција во Германија. Повеќе не е неопходно, но комисиите сакаат да ја видат, макар и само за да им помогне да ги запаметат кандидатите.
Фотографија: picture alliance/dpa/C. Klose
НЕ ТРЕБА: Испраќање до непознат
Не ја адресирајте апликацијата со „До засегнатите“ или „Драги г-не, дрaга г-ѓо“. Потрошете малку време на истражување на компанијата и пронајдете кој е шеф на човечки ресурси. Тоа покажува иницијатива и интерес. Пребарајте на интернет страницата на компанијата или на социјалните мрежи за да знаете кому да се обратите. Не заворавајте да ја наведете и адресата на компанијата на писмото.
Фотографија: picture-alliance/dpa/C. Klose
ТРЕБА: Лекторирајте
Ова е нешто што оние кои регрутираат постојано го потенцираат- лекторирајте! Лесно е, бесплатно и не одзема многу време. За некои оддели едноставните јазични грешки се крај. Други имаат повеќе разбирање, но сепакт остава многу лош впечаток, особено ако другите апликанти се потрудиле нивната апликација да биде безгрешна.
Фотографија: picture alliance/dpa/C. Klose
НЕ ТРЕБА: Да го правите сами
Побарајте помош или совет, особено доколку не сте од Германија и не ви е мајчин јазик. Нека препрочитаат и нека ви сугерираат идеи. Дури и доколку Биографијата ви е на англиски, вашето мотивациско писмо треба да е на германски. Работодавачите веројатно ќе сфатат дека некој ви помогнал, но ќе знаат и дека ви било важно да се претставите во најдобро светло.
Фотографија: picture alliance/dpa/S. Marks
ТРЕБА: Да биде автентично
Лажење во апликацијата е лоша идеја. Бидете свои и бидете креативни. На германскиот пазар на трудот сега е далеку понеформално во однос на изгледот. Тетоважи, пирсинг и шорцеви до неодамна беа неприфатливи. Сега дури и полицајците си ги покажуваат тетоважите. Овие добредојдени промени имаат врска со дигитализацијата и недостатокот на квалификувани работници.
Фотографија: picture-alliance/empics/A. Matthews
НЕ ТРЕБА: Да бидете неконзистентни
Вашето резиме и мотивациското писмо нека бидат конзистентни. Тоа се однесува на форматот, фонтот, јазикот, сѐ. Тоа се првите нешта кои се гледаат и кои оставаат впечаток. Содржината исто така мора да биде конзистентна: датуми, места, настани... не смее да има разлика. Во суштина, подобро е да се испрати повеќе одошто помалку. Но, истовремено, не претерувајте со текст од 30 страници!
Ова е важна животна лекција која многумина се уште ја игнорираат кога постираат пијани фотографии или неприкладни нешта. Замислете што ќе помисли идниот шеф за Вас? Дополнително, вашите социјални профили треба да бидат ажурирани и да покажуваат позитивен имиџ на прикладен кандидат за работното место кое се бара.
Фотографија: picture-alliance/empics/D. Lipinski
9 фотографии1 | 9
Стручњаци кои и` се потребни на Германија
Денешниот самит треба да даде одговор на прашањето како најдобро да се примени новиот закон за квалификувана имиграција, заедно со меморандум за разбирање кој ќе биде усвоен на крајот од состанокот.
Нацртот на документот, цитиран од група новининари од Редакциската мрежа на Германија (РНД), ја повикува државата да ангажира доболнителен персонал и да органиизра централа која би помогнала во забрзувањето на издавањето визи. Во него исто така се вели дека е потребно проширување на понудата на курсеви по германски јазик, така што потенцијалните квалификувани работници да можат да ги завршат и во своите земји на потекло.
На Германија најпотребни и` се инженери по електротехника, металски и инженери по мехатроника, готвачи, медицински сестри, негуватели, ИТ стручњаци, односно програмери. Германската влада настојува да привлече и стручњаци од Мексико, Филипини, Бразил, Индија и Виетнам.
Германскиот министер за труд Хубертуис Хајл се потруди да ја ублажи загриженоста во дел од населението кое е недоверливо кон имигрантите, со изјавата во весникот „Аугсбургер алгемајне“ дека потегот на владата за регрутирање стручњаци не се однесува на неконтролирана имиграција, туку на квалификувани луѓе кои и` се потребни на Германија за да може и во иднина да остане економски силна.
11 зборови кои ви се потребни за работа во Германија
Сакате да работите во Германија? Научете ги овие 11 зборови. И да, бирократија е едниот од нив!
Фотографија: picture-alliance/dpa/S. Sauer
Büro(kratie)/Бирократи
Многумина не работат во канцеларија, но доколку работите во Германија, канцеларија се вика „Büro“. Се разбира, од биро до бирократија нема голема разлика и многу канцеларии во Германија го исполнуваат стереотипот со тоа што ги ставаат работите во кутии, наместо да размислуваат надвор од нив. Ова може да доведе до многу „Amtsschimmel“ што во буквален превод значи канцелариска мувла.
Фотографија: Olaf Wandruschka - Fotolia.com
Chef/Шеф
Секој вработен во Германија има „Chef“. Тоа е нивниот претпоставен и не, тој не готви за нив. Доколку претпоставениот е жена, тогаш се вика „Chefin“. Зборот е предизвик и „лажен пријател“ за Германците кои учат англиски јазик. Но, зарем не би сакале да имате личен готвач? Тој луксуз е резервиран само за врвните директори – кои немаат претпоставени.
Фотографија: picture-alliance/dpa
Telko/Телко
Добрата комуникација е клучна за успешно завршување на работите, нели? Во модерниот и глобализиран свет сите со кои треба да комуницирате не се во вашата зграда. За голем број од вработените, телефонските конференции, „ Telefonkonferenz “, се секојдневна рутина. Германците сакаат да ги кратат зборовите па така „Telefonkonferenz“ станува „Telko “.
Фотографија: Gajus - Fotolia.com
Gleitzeit/Глајтцајт
"Gleitzeit" – во буквален превод значи „лизгаво време“ и е сон за сите кои не се ранобудци. Тоа е флексибилно време. Додека колегите го пијат третото кафе во 9:59 часот наутро, можете да дојдете на работа пред да почне најдинамичниот дел од работниот ден. Но, тоа можете да го направите само доколку некој од вашите колеги не закажал „Telko “ во 8 часот.
Фотографија: Colourbox
Kantine/Кантине
Јадењето на топол оброк за ручек е многу важно во Германија. Голем дел од компаниите нудат „Kantine“, односно кафетерија/кантина каде што може да се најдат традиционални јадења. Доколку внимавате на вашата тежина, тогаш добра идеја би било да си понесете јадење од дома. Во секој случај, кога Германец ќе види дека јадете ќе ви рече "Mahlzeit", односно „пријатно јадење“.
Фотографија: Imago
Quereinsteiger/Кверајнштајгер
Во Германија, вообичаено е луѓето да работат во полето во кое биле образувани и долго да останат на тоа работно место. Неретко е многу тешко да ја промените работата затоа што голем дел од работодавачите очекуваат дипломи и сертификати од нивната област. За оние кои успеаваат да се преориентираат има посебен збор: "Quereinsteiger", што во буквален превод значи - страничен сурфер.
Фотографија: Colourbox/Pressmaster
Ausgleichstag/Аусглајхстаг
Работевте прекувремено во последно време? Тогаш време е да ги земете заработените пари и да одите на „Ausgleichstag“, односно да земете слободен ден за компензација. Доколку имате само еден ден и живеете на северниот брег, можете да прошетате по плажа. Но, доколку ви се собрани повеќе денови, имате доволно време да организирате некое подолго патување. Само мобилниот телефон оставете го дома.
Фотографија: picture-alliance/dpa/Naupold
Betriebsrat/Бетрибсрат
Да се биде фер е приоритет во германската работна средина и секоја компанија задолжително мора да има „Betriebsrat“, односно совет на вработени кои ги застапуваат своите колеги. Тие се медијатори и ги олеснуваат преговорите со менаџментот со цел да се осигураат дека сѐ тече како што треба. Ако размислувате да се кандидирате за некоја јавна функција, „Betriebsrat“ е добро место за почеток.
Терминот значи „одговорно лице за обезбедување на еднакви можности“. Позади импресивната титула, стои важна улога која обезбедува фер работна средина. Овие лица учествуваат во процесот на регрутирање на нови работници и се присутни на интервјуата. Нивната задача е да се осигураат дека жените, лицата со попреченост и малцинствата имаат исти можности при вработувањето како сите други.
Фотографија: Fotolia/Andrey_Arkusha
Elternzeit/Елтернцајт
Се преведува како „време за родителите“, но во пракса тоа е всушност „време за децата“. Стапката на новородени во Германија е толку ниска што потенцијалните родители се мотивираат со 12 до 14 месеци платено отсуство од работа, т.е. „Elternzeit“, а по раѓањето на детето, на родителите им се гарантирани следните 3 години на работното место.
Фотографија: picture-alliance/dpa
Feierabend(bier)/Фајерабенд(биер)
Сите добри нешта имаат крај (дури и работниот ден). Во Германија, тогаш започнува забавата (дури и за канцеларката). Крајот на работниот ден се нарекува „Feierabend“- „време за забава“. За освежителниот пијалок во кој речиси сите возрасни уживаат на крајот на денот има посебен збор „Feierabendbier“, односно пиво за крај на работниот ден.