Дали социјалната помош за невработените во Германија ќе биде укината? Расправата за тоа е иницирана, а министерот за труд Хубертус Хајл сега вели дека е подготвен за разговор за воведување на солидарен месечен приход.
Реклама
„Солидарниот месечен приход“ би бил приход за лица кои се занимаваат со т.н. слободна општествено-корисна работа. А таа работа, досега, начелно не беше плаќана. Целта на иницијативата која се залага за овој вид приход е да се финансира „учеството“, а не “исклученоста“, за во време на модернизација и дигитализација да зајакне општествената кохезија. Солидарниот месечен приход, за разлика од безусловниот месечен приход, не значи дека на невработените граѓани ќе им се даваат пари туку-така, туку дека тие за возврат треба да работат - за државата.
Станува збор за работи кои ги обезбедува општината, а кои не смеат да бидат во конкуренција со дејностите на нормалниот пазар на труд. Такви се дејностите во областа на грижата за деца во приватни станови и куќи, грижа за стари и немоќни лица, помош на бегалци, советување за исхрана, организација на културни манифестации и сл.
Работодавачите против, синдикатите - за
Противниците на концептот на солидарен приход сметаат дека тој води кон зголемување на вештачки создадени работни места кои немаат никаква шанса во претприемачката конкуренција. Претседателот на Германското здружение на работодавачи Инго Крамер вели дека е тоа „погрешен пат во време на рекордна вработеност и стопански раст“ и дека фирмите сега се во трескавична потрага по работна сила на сите нивоа. Според него, тоа е шанса која треба да се искористи за лицата кои се долго без работа да се оспособат за пазарот на трудот.
Спротивно мислење имаат во синдикатот, каде со симпатии гледаат на предлогот. Шефот на Сојузот на германските синдикати ДГБ Рајнер Хофман смета дека тоа е вистинската насока која е дел од коалицискиот договор меѓу ЦДУ и СПД кој предвидува да се најде ткн. социјален пазар на труд за околу 150 илјади долгорочно невработени во Германија.
#DE_facto: Како до работа во Германија?
02:40
Хофман укажува и на еден друг проблем, имено, на фактот дека долгорочно невработените, кога ќе најдат работа, често работат по најниски тарифи. Затоа неговиот предлог е платите на таквите лица да се усогласат со најниските тарифи кои важат за дејности во јавните служби.
Суми не се споменуваат
Засега не се споменуваат конкретни суми за солидарниот приход. Висината на актуелната социјална помош за невработени се пресметува индивидуално во зависност од брачната и имотна состојба, како и од бројот на деца. Основицата изнесува 416 евра месечно за возрасно лице кое живее само, за брачни партнери или лица кои живеат во вонбрачна заедница помошта е 374 евра, за дете помладо од 6 години се добиваат 240 евра. Освен тоа, покриени се и станбените трошоци за кирија.Читајте нѐ и преку апликацијата на ДВ за андроид
11 зборови кои ви се потребни за работа во Германија
Сакате да работите во Германија? Научете ги овие 11 зборови. И да, бирократија е едниот од нив!
Фотографија: picture-alliance/dpa/S. Sauer
Büro(kratie)/Бирократи
Многумина не работат во канцеларија, но доколку работите во Германија, канцеларија се вика „Büro“. Се разбира, од биро до бирократија нема голема разлика и многу канцеларии во Германија го исполнуваат стереотипот со тоа што ги ставаат работите во кутии, наместо да размислуваат надвор од нив. Ова може да доведе до многу „Amtsschimmel“ што во буквален превод значи канцелариска мувла.
Фотографија: Olaf Wandruschka - Fotolia.com
Chef/Шеф
Секој вработен во Германија има „Chef“. Тоа е нивниот претпоставен и не, тој не готви за нив. Доколку претпоставениот е жена, тогаш се вика „Chefin“. Зборот е предизвик и „лажен пријател“ за Германците кои учат англиски јазик. Но, зарем не би сакале да имате личен готвач? Тој луксуз е резервиран само за врвните директори – кои немаат претпоставени.
Фотографија: picture-alliance/dpa
Telko/Телко
Добрата комуникација е клучна за успешно завршување на работите, нели? Во модерниот и глобализиран свет сите со кои треба да комуницирате не се во вашата зграда. За голем број од вработените, телефонските конференции, „ Telefonkonferenz “, се секојдневна рутина. Германците сакаат да ги кратат зборовите па така „Telefonkonferenz“ станува „Telko “.
Фотографија: Gajus - Fotolia.com
Gleitzeit/Глајтцајт
"Gleitzeit" – во буквален превод значи „лизгаво време“ и е сон за сите кои не се ранобудци. Тоа е флексибилно време. Додека колегите го пијат третото кафе во 9:59 часот наутро, можете да дојдете на работа пред да почне најдинамичниот дел од работниот ден. Но, тоа можете да го направите само доколку некој од вашите колеги не закажал „Telko “ во 8 часот.
Фотографија: Colourbox
Kantine/Кантине
Јадењето на топол оброк за ручек е многу важно во Германија. Голем дел од компаниите нудат „Kantine“, односно кафетерија/кантина каде што може да се најдат традиционални јадења. Доколку внимавате на вашата тежина, тогаш добра идеја би било да си понесете јадење од дома. Во секој случај, кога Германец ќе види дека јадете ќе ви рече "Mahlzeit", односно „пријатно јадење“.
Фотографија: Imago
Quereinsteiger/Кверајнштајгер
Во Германија, вообичаено е луѓето да работат во полето во кое биле образувани и долго да останат на тоа работно место. Неретко е многу тешко да ја промените работата затоа што голем дел од работодавачите очекуваат дипломи и сертификати од нивната област. За оние кои успеаваат да се преориентираат има посебен збор: "Quereinsteiger", што во буквален превод значи - страничен сурфер.
Фотографија: Colourbox/Pressmaster
Ausgleichstag/Аусглајхстаг
Работевте прекувремено во последно време? Тогаш време е да ги земете заработените пари и да одите на „Ausgleichstag“, односно да земете слободен ден за компензација. Доколку имате само еден ден и живеете на северниот брег, можете да прошетате по плажа. Но, доколку ви се собрани повеќе денови, имате доволно време да организирате некое подолго патување. Само мобилниот телефон оставете го дома.
Фотографија: picture-alliance/dpa/Naupold
Betriebsrat/Бетрибсрат
Да се биде фер е приоритет во германската работна средина и секоја компанија задолжително мора да има „Betriebsrat“, односно совет на вработени кои ги застапуваат своите колеги. Тие се медијатори и ги олеснуваат преговорите со менаџментот со цел да се осигураат дека сѐ тече како што треба. Ако размислувате да се кандидирате за некоја јавна функција, „Betriebsrat“ е добро место за почеток.
Терминот значи „одговорно лице за обезбедување на еднакви можности“. Позади импресивната титула, стои важна улога која обезбедува фер работна средина. Овие лица учествуваат во процесот на регрутирање на нови работници и се присутни на интервјуата. Нивната задача е да се осигураат дека жените, лицата со попреченост и малцинствата имаат исти можности при вработувањето како сите други.
Фотографија: Fotolia/Andrey_Arkusha
Elternzeit/Елтернцајт
Се преведува како „време за родителите“, но во пракса тоа е всушност „време за децата“. Стапката на новородени во Германија е толку ниска што потенцијалните родители се мотивираат со 12 до 14 месеци платено отсуство од работа, т.е. „Elternzeit“, а по раѓањето на детето, на родителите им се гарантирани следните 3 години на работното место.
Фотографија: picture-alliance/dpa
Feierabend(bier)/Фајерабенд(биер)
Сите добри нешта имаат крај (дури и работниот ден). Во Германија, тогаш започнува забавата (дури и за канцеларката). Крајот на работниот ден се нарекува „Feierabend“- „време за забава“. За освежителниот пијалок во кој речиси сите возрасни уживаат на крајот на денот има посебен збор „Feierabendbier“, односно пиво за крај на работниот ден.