1. Przejdź do treści
  2. Przejdź do głównego menu
  3. Przejdź do dalszych stron DW

Targi Książki w Lipsku otwarte dla publiczności

Barbara Coellen22 marca 2007

Lipskie Targi Książki są pod wieloma względami wyjątkową imprezą wystawienniczą. Po jedenastu latach od ich wznowienia w 1991 roku są w obszarze niemieckojęzycznym najpopularniejszym miejscem spotkań autorów z czytelnikami, zaś w Niemczech najważniejszym forum prezentacji literatury z krajów wschodnio- i środkowoeuropejskich.

Festiwal nowości wydawniczych w Lipsku
Festiwal nowości wydawniczych w LipskuZdjęcie: AP

Lipskie Targi książki, którym towarzyszy największy w Europie „Festiwal czytelniczy” są miejscem promocji autorów i nowych tytułów. W tym roku, 1500 autorów spotka się z czytelnikami na terenach targowych i w blisko trzystu miejscach rozrzuconych po całym mieście na ponad 1900 spotkaniach. Z roku na rok rośnie także zainteresowanie wystawców Lipskimi Targami Książki. W tym roku jest ich 2348 z 36 krajów. Gościem honorowym tegorocznej edycji targów jest Słowenia.

W Lipskich Targach Książki tradycyjnie nie biorą udziału wydawcy z Polski, bo licencjami handluje się we Frankfurcie. Prezentowane są tutaj natomiast polskie tytuły. Organizatorem przyciągającego uwagę polskiego stoiska, jest od kilku lat Instytut Książki. Ewa Wojciechowska:

- „W tym roku tradycyjnie prezentujemy na stoisku wystawę nowości wydawniczych z roku ubiegłego i wiosenne nowości z 2007 roku. Poza tym prezentujemy dorobek Programu Translatorskiego Copyright Poland, czyli książki polskiej wydanej w różnych językach przez zagraniczne wydawnictwa, dofinansowane przez nas. Wiodącą wystawą jest wystawa książek Ryszarda Kapuścińskiego w tłumaczeniach na języki obce” – wylicza przedstawicielka Instytutu Książki.

Na stoisku goszczą ponadto: Deutsches Polen Institut, magazyn polsko-niemiecki „Dialog” i Międzynarodowe Centrum Kultury Kraków.

Po raz pierwszy na Lipskich Targach książki na stoisko niemieckiej Sekcji Mniejszych Niezależnych Wydawców zaproszone zostały 2 małe oficyny wydawnicze z Polski: „Czarne” i wydawnictwo Stowarzyszenia Kulturowego Borusia. Oferta ta jest wynikiem współpracy niemieckich i polskich wydawców, zapoczątkowanej 3 lata temu na targach Książki w Krakowie.

- „Zależy nam w pierwszej kolejności na wymianie doświadczeń polsko-niemieckich. Chcemy także zastanowić się wspólnie nad możliwością współpracy, nad wydawaniem polskich tytułów w Niemczech i niemieckich w Polsce.” - wyjaśnia rzecznik Sekcji Mniejszych Niezależnych Wydawców, Armin Gmeiner.

W obszarze niemieckojęzycznym, Lipsk jest najważniejszym forum prezentacji młodych autorów, niemieckojęzycznej książki audio, zaś w Niemczech najważniejszym forum dla literatury dziecięcej i młodzieżowej. Lipsk to także najważniejsza w Niemczech platforma promocji autorów i tytułów z krajów środkowo- i wschodnioeuropejskich. W tym roku zaprezentuje się w Lipsku pięciu autorów z Polski, których tytuły ukazały się lub ukażą wkrótce w tłumaczeniu na niemiecki. Są to: Zbigniew Menzel, Mikołaj Łoziński, Włodzimierz Nowak, Krzysztof Siwczyk i Wojciech Kuczok, którego „Gnój” pod niemieckim tytułem „Dreckskerl” prezentuje jako premierę w Lipsku wydawnictwo Suhrkamp.

Z polskich tytułów w niemieckim tłumaczeniu dwie nowe pozycje Ryszarda Kapuścińskiego promuje na targach wydawnictwo Eichborn.

Tak jak Frankfurckie Targi Książki, również Targi Książki w Lipsku mają swoją nagrodę. W tym roku otrzymał ją pośmiertnie Werner Bräunig za książkę „Rummelplatz” („Jarmark”), która ukazała się w całości nakładem wydawnictwa AUFBAU-Verlag.

Niemieccy wydawcy i księgarze są zadowoleni z sytuacji na niemieckim rynku książki. Od trzech lat rosną obroty. Najwięcej sprzedaje się w Niemczech beletrystyki (32,3 procent wartości obrotów). W zawrotnym tempie rośnie zainteresowanie książką audio (4,2 wartości obrotów, co oznacza wzrost o 17, 4 procent).