Fifa avalia proposta para expandir Mundial de Clubes
11 de abril de 2018
Torneio seria disputado a cada quatro anos por 24 equipes. Oferta de 25 bilhões de dólares feita por investidores sauditas, chineses e americanos prevê ainda nova competição de seleções.
Anúncio
A Fifa avalia uma proposta bilionária de um grupo de investidores da Arábia Saudita, da China e dos Estados Unidos para expandir o atual Mundial de Clubes e criar um novo torneio para seleções nacionais, noticiou a imprensa americana nesta terça-feira (10/04).
Segundo o jornal The New York Times, o primeiro a noticiar a proposta, na prática o grupo de investidores compraria os dois torneios por 25 bilhões de dólares. A agência de notícias AP acrescentou que o negócio valeria inicialmente por 12 anos.
A proposta foi apresentada ao Conselho da Fifa pelo presidente da federação, Gianni Infantino, durante um encontro em Bogotá, na Colômbia, no mês passado, sem esclarecer quem são os investidores. Segundo ele, uma resposta deve ser dada pela Fifa em 60 dias.
A Fifa manteria 51% das ações da joint venture com os investidores, que garantiriam um faturamento de no mínimo 25 bilhões de dólares no período acertado, relataram, sob condição de anonimato, pessoas familiarizadas com o negócio à AP.
A agência detalhou que o Mundial de Clubes seria ampliado para 24 equipes e disputado a cada quatro anos, começando em 2021. A nova competição para seleções nacionais, chamada de Liga das Nações, teria edições a cada dois anos, num formato ainda a ser decidido.
Hoje, o Mundial de Clubes é disputado por sete equipes, incluindo seis campeãs de torneios continentais e a campeã nacional do país sede. O torneio desperta pouco interesse na Europa, onde tem pouca visibilidade.
A edição de 2017, disputada em Abu Dhabi, rendeu 37 milhões de dólares. A projeção dos investidores é que o torneio ampliado renderia 3 bilhões, informou a AP.
Se a proposta for aprovada, a Copa das Confederações, torneio de teste disputado um ano antes da Copa do Mundo, provavelmente seria extinta.
As novas competições podem se mostrar uma boa fonte de renda para a maioria das 211 federações associadas à Fifa, além de serem uma boa plataforma eleitoral para a reeleição de Infantino.
Mas, para a poderosa confederação europeia, a Uefa, elas podem representar uma ameaça a seus próprios torneios, a Liga dos Campeões e a Eurocopa. A Uefa comunicou que não comentaria a proposta por causa da ausência de detalhes sobre a oferta e quem estaria por trás dela.
O presidente da Juventus, Andrea Agnelli, que também lidera a Associação Europeia de Clubes, afirmou há duas semanas que este não é o momento de criar novos torneios.
AS/ap/ots
_______________
A Deutsche Welle é a emissora internacional da Alemanha e produz jornalismo independente em 30 idiomas. Siga-nos noFacebook | Twitter | YouTube | WhatsApp | App
Onze termos de futebol em alemão
Aprenda a falar alemão como um campeão mundial. É hora de aprimorar seu vocabulário futebolístico. Confira aqui 11 palavras que vão lhe ajudar a acompanhar o esporte na Alemanha.
Foto: picture-alliance/GES-Sportfoto
"Schiri"
Esta é a forma abreviada de "Schiedsrichter" e se refere à pessoa com mais poder em campo: o juiz. A equipe de árbitros é responsável pelo jogo. São eles quem decide a validade de um gol ou que punição um jogador merece após cometer uma falta. Assim como "Schiri", muitas abreviações em alemão derivam das primeiras letras de cada sílaba de uma palavra longa.
Foto: picture-alliance/dpa/R. Weinhrauch
"Fallrückzieher"
É a famosa "bicicleta". O jogador se inclina para atrás, apoiando-se numa perna e, em seguida, chuta a bola acima do nível da cabeça com a outra, com seu corpo já no ar como se estivesse pedalando. Devido à complexidade e desempenho incomuns, esta é uma das jogadas mais célebres do futebol, cuja criação é atribuída ao brasileiro Leônidas da Silva.
Foto: picture-alliance/AP
"Abseits"
É uma das palavras mais gritadas pela defesa de um time ao trio de arbitragem durante o jogo: "abseits" é o termo em alemão para "impedimento". Um jogador está impedido quando, no momento em que a bola é lançada, há apenas um adversário entre ele e a linha de fundo. Em caso de "abseits", o juiz concede um tiro livre indireto para o time adversário.
"Flanke"
"Flanke" pode ser traduzido como "cruzamento". É quando o jogador vai à lateral e lança a bola em direção à área, geralmente pelo alto, na esperança de encontrar um atacante. É aquele recurso visto muito nos minutos finais de um jogo, na busca desesperada por um gol. Mas também ferramenta preciosa para algumas equipes, sobretudo as que possuem bons cabeceadores.
Foto: Imago
"Schwalbe"
Literalmente, a palavra significa "andorinha", mas não se deixe enganar por esse suave nome de pássaro. No futebol, "schwalbe" é simulação, um mergulho deliberado feito por um jogador, procurando cavar um pênalti ou uma falta, mesmo sem ter sido atingido. Alemães não gostam muito de simulação, e jogadores que praticam isso com frequência são chamados de "schwalbenkönig" ou "rei das andorinhas".
Foto: Getty Images/Bongarts/M. Hangst
"Finte"
"Finte" é aquilo que os brasileiros dominam como poucos. Como a própria palavra alemã sugere, é a "finta" ou o mais popular "drible". Devido a sua técnica e habilidade, driblando mais do que a média dos alemães, o atacante Mario Götze ganhou o apelido de "Götzinho" quando surgiu para o futebol.
Foto: Joern Pollex/Bongarts/Getty Images
"Notbremse"
Literalmente, essa palavra significa "freio de emergência". No futebol, no entanto, um "notbremse" acontece quando um jogador provoca uma falta de maneira proposital, para evitar um gol da equipe adversária. É uma estratégia de risco: não raro o jogador é punido com cartão amarelo e, se houver clara chance de gol, com o vermelho.
Foto: picture alliance/Pressefoto Ulmer/M. Ulmer
"Elfmeter"
Toda equipe vibra quando um juiz marca um "Elfmeter", já que se trata de uma oportunidade clara de balançar as redes. O pênalti tem esse nome em alemão – "onze metros" – devido à distância entre a bola e a linha de fundo na hora da cobrança.
Foto: Getty Images/Bongarts/A. Hassenstein
"Zuckerpass"
É, como em português, o "passe açucarado", aquele que geralmente deixa o companheiro na cara do gol ou em chances claras de balançar as redes.
Foto: Getty Images/O. Greule Jr
"Tor"
Em alemão, "Tor" também quer dizer "portão". No futebol, é aquela palavra que os alemães gritaram sete vezes no dia 8 de julho de 2014 - e que os brasileiros não aguentavam mais ouvir. Já um "Eigentor", literalmente "gol próprio", é um infeliz gol contra.
Foto: picture-alliance/dpa/B. Thissen
"Goldenes Tor"
"Goldenes Tor" ou "gol dourado" é um termo em alemão para definir o único gol marcado numa partida. Isso não deve ser confundido com o "gol de ouro", uma regra antes utilizada no futebol, e não mais permitida pela Fifa, para definir o vencedor na prorrogação de uma partida.