Os nomes preferidos para bebês na Alemanha em 2019
11 de maio de 2020
Hanna e Noah foram os nomes mais populares no ano passado, em lista que conta ainda com Mia, Emilia, Ben, Leon e Finn. Segundo linguista, 80% dos pais alemães se orientam na sonoridade para a escolha.
Anúncio
Hanna e Noah foram os nomes mais populares de bebês nascidos no ano passado na Alemanha, segundo dados divulgados nesta segunda-feira (11/05) pela Sociedade Para a Língua Alemã (GFDS), que desde 1977 publica o ranking.
Em 2019, foram registradas 5.274 Hannas na Alemanha e 4.922 Noahs. O segundo lugar na lista de nomes para meninas ficou com Emma, seguido por Mia. Para os meninos, Ben, que em 2018 era o mais popular, e Paul ficaram em segundo e terceiro lugar respectivamente.
De acordo com a presidente da GFDS, Damaris Nübling, especialmente para meninas, os nomes mais suaves ainda são os mais dominantes. Entre os dez mais populares estão Emilia, Sophia, Lina, Ella e Mila. Já Marie, que em 2018 ficou em primeiro lugar, no ano passado, caiu para o décimo.
"Os nomes de meninos são mais coloridos em alguns aspectos", afirmou a linguista, acrescentando que eles incluem um espectro maior de consonantes e vogais. Entre os dez mais populares estão Leon, Luis, Henry, Felix, Jonas e Finn.
Nübling assinalou que nos últimos anos há pouca variação entre os nomes que configuram na lista dos mais populares. "Hoje em dia, a sonoridade é de longe o motivo mais importante para a escolha", contou. Segundo a linguista, 80% dos pais seguem essa regra no momento de escolher um nome para o bebê, apenas 16% segue tradições familiares, e uma pequena minoria se interessa pelo significado dos nomes.
Para os próximos anos, a entidade projeta que Matteo, Liam, Milan, Ida, Frieda e Charlotte como candidatos potenciais para os primeiros lugares na lista. Eles estão entre os top 30 do atual ranking.
Já Greta que em 2018 ficou em 27º caiu duas posições neste ano, apesar do sucesso da ativista ambiental Greta Thunberg.
Outro dado observado pela GFDS é o fato de nomes tipicamente de humanos serem cada vez mais populares para animais de estimação. Maia, Emma e Lilly já são nomes típicos de cães, e Paul, Felix e Oscar de gatos. "No parquinho, muitas vezes não se sabe se estão chamando uma criança ou um cachorro. Antigamente, costumava ser diferente", pontuou Nübling.
A GFDS recebe dados de cerca de 700 cartórios de registro civil, o que representa, segundo a entidade, cerca de 89% dos nomes registrados pelas autoridades em 2019. Cerca de 500 mil nomes próprios estão registrados no país.
Top 10 entre meninos:
1) Noah
2) Ben
3) Paul
4) Leon
5) Luis/Louis
6) Henry/Henri
7) Felix
8) Elias
9) Jonas
10) Finn
Top 10 entre meninas:
1) Hannah/Hanna
2) Emma
3) Mia
4) Emilia
5) Sophia/Sofia
6) Lina
7) Clara/Klara
8) Ella
9) Mila
10) Marie
Da mesma forma como no Brasil há cidades chamadas Almoço (PA), Não-Me-Toque (RS), Feliz Natal (MT) e Sem Peixe (MG), a Alemanha tem localidades cujos nomes são curiosos, mesmo em alemão.
Foto: picture alliance/ZB/P. Endig
Kuhbier
Apesar do nome (Kuh=vaca, Bier=cerveja) não há indícios de que a cerveja da localidade tenha algo a ver com vacas. A vila de 200 habitantes no estado de Brandemburgo, no leste da Alemanha, foi citada oficialmente pela primeira vez em 1304.
Foto: picture alliance/dpa/P. Hammer
Hundeluft
O burgo Hundeluft (Hund=cachorro e Luft=ar), também chamado Hunneloff, não é de ar, nem é ocupado por cães. Ele fica no leste da Alemanha, em Saxônia-Anhalt, e foi citado oficialmente pela primeira vez em 1280.
Foto: picture alliance/dpa/P. Förster
Mückenloch
"Buraco de mosquitos", em tradução literal, tem 7 km2 e fica no sudoeste da Alemanha, perto do rio Neckar. Já em 1273 ela foi citada em documentos como Muegenloch.
Foto: gemeinfrei
Schlangen
Até podem existir cobras, que seria a tradução literal de Schlangen, mas na realidade o nome deste lugarejo no oeste da Alemanha derivou do antigo nome, Lanchel, que significa "longo terreno em depressão".
Foto: picture alliance/ZB/M. Tödt
Kotzen
O nome desta comunidade no leste alemão significa "vomitar" em português. Mas como tantas outras localidades muito antigas, o nome evoluiu através dos tempos. Kotzen tem origem eslava e deriva de "fibra" ou "planta".
Foto: picture alliance/ZB/R. Schlesinger
Darmstadt
O nome Darm=intestino e Stadt=cidade não tem nada a ver com "intestinópolis". Há várias versões para a origem da cidade, que hoje tem 150 mil habitantes. Uma delas, é que teria sido criada por um nobre chamado Darimund: outra, vê no nome uma derivação de "darre", para "portão" e "mund" para "proteção". Ou ainda do celta: "dar", para árvore, e "mont", montanha.
Foto: picture-alliance/dpa/D. Kalker
Sömmerda
E do outro lado da Alemanha, na Turíngia, fica Sömmerda. O que em português poderia ser lido "só merda", se origina, na realidade, de "sumeridi", do alto alemão antigo "sumar", que significa pântano, ou região úmida.
Foto: picture alliance/ZB/P. Endig
Sommerloch
"Buraco de verão" tem origem na palavra que originalmente designava cova ou buraco úmido. Essa palavra também é usada pela imprensa alemã para designar a falta de notícias no verão, quando todos estão de férias no país.
Foto: picture alliance/dpa/F. von Erichsen
Busenberg
Muitos moradores de "montanha dos seios", que seria a tradução literal, argumentam que o nome da localidade vem da forma dos morros que circundam o local.
E que tal morar em "sorrir"? O lugarejo fica bem no sul da Alemanha, na Baviera, na bela região pré-alpina de Allgäu.
Foto: public domain
Feucht
"Úmido" é a tradução para o nome desta cidade bávara. Na realidade, o nome deriva de "viuhtje - fichta" do alto-alemão antigo (Fichte = pinheiro, aberto).
Foto: picture alliance/dpa/D. Karmann
Linsengericht
O "prato de lentilhas" revela a peculiaridade da palavra "Gericht", que também pode ser "tribunal". E a grafia de "Linsen" (lentilha) é muito parecido com "Linden" (tílias). Por isso correm as versões de que o nome pode ter se originado tanto de julgamentos feitos embaixo de uma árvore, quanto do grande número de plantações de lentilha, muito comum séculos atrás na região.
Foto: picture alliance/dpa/B. Roessler
Oberhäslich
Apesar do nome, "superfeio" em português, esta localidade no extremo leste da Alemanha tem mais de 300 habitantes. Ele foi citado já em 1445 como Heselicht (algo como localidade junto ao pé de avelã), em alemão antigo.
Foto: gemeinfrei
Drogen
Da mesma forma que a localidade Fucking, na Áustria, Drogen ("drogas"), no estado alemão da Turíngia, sofre com a alta incidência de roubo de placas com seu nome. Para combater essa criminalidade, a prefeitura criou placas onde o nome fica a dois metros de altura, e ancorou a sinalização fortemente no chão. Mas nem isso está adiantando, e as placas continuam sumindo.
Foto: picture alliance/ZB/T. Eisenhuth
Ostereistedt
Como "Osterei" significa "ovo de Páscoa", esta cidade é a referência na Alemanha para a temporada de Páscoa. Da mesma forma, a cidade de Himmelspforte ("portão celestial") é o endereço para as cartinhas ao Papai Noel.