Enquanto os meios culturais vivem em cheio o trauma do incêndio da Cinemateca Brasileira, uma outra instituição retorna das chamas: também conhecido como Estação Luz da Nossa Língua, museu da lusofonia é um pioneiro.
Anúncio
O Museu da Língua Portuguesa reabre neste sábado (31/07) em São Paulo, após ter sido danificado em 2015 por um incêndio de grandes dimensões, que danificou o edifício. Um dos principais locais dedicados à lusofonia, ele teve dois de seus andares destruídos e estava fechado para recuperação desde então. Seu acervo virtual pôde ser recuperado através de backups.
A exposição temporária Língua solta marca a reabertura ao público. "A mostra revela a língua portuguesa em seus amplos e diversos desdobramentos na arte e no quotidiano, por meio de um conjunto de artefatos que ancoram seus significados no uso das palavras, como objetos da arte popular e da arte contemporânea, apresentados de maneira diversificada", consta do comunicado da Secretaria de Cultura de São Paulo.
Ao todo, 180 peças compõem a exposição, que tem curadoria de Fabiana Moraes e de Moacir dos Anjos e ficará em cartaz até 3 de outubro de 2021, no primeiro andar do local também conhecido como Estação Luz da Nossa Língua.
"A língua é solta porque perturba os consensos que ancoram as relações de sociabilidade dominantes, tanto na vida privada quanto na pública", frisa Moacir dos Anjos. "Incorporada em imagens e objetos diversos, ela sugere outros entendimentos possíveis do mundo. E tece, assim, uma política que é sua."
Os presidentes de Portugal, Marcelo Rebelo de Sousa, e de Cabo Verde, Jorge Carlos Fonseca, participam das cerimônias oficiais. A reinauguração ocorre apenas dois dias após o incêndio que atingiu parte do acervo da Cinemateca Brasileira, também em São Paulo.
A palavra em imagens e sons
Inaugurado em 2006, na histórica Estação da Luz da capital paulista, o Museu da Língua Portuguesa foi uma das primeiras instituições do mundo totalmente dedicadas a um idioma. Ele promove um mergulho na história e diversidade do idioma através de experiências interativas, conteúdo audiovisual e ambientes imersivos.
Anúncio
Em sua nova exposição permanente, que ocupa o segundo e terceiro andares, ele apresentará experiências inéditas, como Falares, com os diferentes sotaques e expressões do Brasil, e Nós da Língua Portuguesa, abordando a diversidade cultural da Comunidade de Países de Língua Portuguesa (CPLP).
Serão mantidas as principais experiências que marcaram seus quase dez anos de existência, como a Praça da Língua, espécie de "planetário do idioma", que homenageia a língua portuguesa escrita, falada e cantada, num espetáculo de som e luz.
A companhia elétrica EDP Brasil foi a principal patrocinadora da reconstrução da instituição dedicada à lusofonia, aliada à Globo, Itaú Unibanco e Sabesp, e com apoio da Fundação Calouste Gulbenkian e do governo federal, por meio da Lei Federal de Incentivo à Cultura. O IDBrasil Cultura, Educação e Esporte é a organização social responsável pela gestão do Museu da Língua Portuguesa.
av (Lusa,ots)
Palavras alemãs no cotidiano brasileiro
O idioma alemão está mais presente no nosso dia a dia do que se imagina. Além de termos como blitz, kitsch ou diesel, outras palavras, como encrenca, chique e até mesmo o nome da Torre Eiffel, têm origem germânica.
Foto: Picture-alliance/dpa/M. Becker
Química e guerra
Boa parte das palavras alemãs presentes no nosso cotidiano está ligada ao setor militar ou a elementos químicos, fato explicado pela autoridade que a Alemanha, durante muito tempo, exerceu nessas áreas. O que nem todos sabem é que na língua portuguesa, como também em outros idiomas, palavras que nada têm a ver com química ou guerra e que não soam alemãs também têm origem germânica.
Foto: Colourbox
Torre Eiffel
A família de Alexandre Gustave Eiffel, engenheiro que deu nome à celebre construção parisiense, veio de uma área montanhosa no oeste alemão chamada Eifel. Na verdade, seu sobrenome era Bönickhausen, algo impronunciável para muitos franceses. A família adicionou, então, o nome da região de origem e passou a se chamar Bönickhausen Eiffel. E o engenheiro entrou para a história com o novo sobrenome.
Foto: picture-alliance/epa/J. Rodriguez
O que é isto?
Numa competição de migração de palavras organizada pelo Conselho da Língua Alemã (Deutscher Sprachrat), pessoas de 70 países sugeriram termos germânicos que "viajaram" para outros idiomas. Das seis mil palavras apresentadas, a mais recorrente foi "vasistas", termo francês para janela basculante ou claraboia. A palavra vem do alemão "was ist das?" – literalmente, "o que é isto?".
Foto: picture-alliance/dpa
Encrenca
Nem todos sabem que a palavra "encrenca" tem origem alemã. Quando achavam que um cliente tinha uma doença venérea, as prostitutas que chegaram ao Brasil no final do século 19 e que falavam iídiche, um dialeto alemão da Europa Central, falavam "ein krenke" ("krank" significa doente em alemão). Assim nascia o termo "encrenca", usado hoje no português do Brasil para designar uma situação difícil.
Foto: Colourbox/A. Furman
Níquel e cobalto
Níquel e Cobalto, do alemão Nickel e Kobalt, eram gnomos que habitavam, na crença dos mineiros da Idade Média, as montanhas alemãs. Os trabalhadores medievais acreditavam que espíritos maus ("Kobold" em alemão) eram responsáveis pela presença de níquel e cobalto, considerados impurezas, na prata, no ferro e no cobre.
Foto: Cinema Publishers Collection/IMAGO
Chope não é cerveja
O chope de cada dia não tem a ver, na sua etimologia, com a palavra cerveja. Trata-se de uma unidade de medida originada do alemão "Schoppen", equivalente a cerca de meio litro. O termo foi integrado ao português através do francês, depois que a corte portuguesa, fugindo de Napoleão, chegou ao Rio de Janeiro, no início do século 19.
Foto: volff/Fotolia
Schick, chic e chique
Já a palavra chique, considerada por muitos um patrimônio da língua francesa, é na verdade um termo alemão que chegou ao português através do francês. Muito antes de os costureiros franceses arrasarem nas passarelas, os alemães usavam expressões como "schicklich" ou "sich schickt" para designar apropriado ou bem arrumado. No alemão medieval, a palavra "schick" significa forma, costume.
Foto: picture alliance/landov/R. Hellestad
Fanta
Devido à escassez de matéria-prima, a Coca-Cola da Alemanha foi impedida de produzir seu principal produto durante a Segunda Guerra. Para garantir a própria subsistência, a companhia desenvolveu um novo refrigerante, que na época era feito à base de soro de leite. Um concurso entre os empregados da empresa resultou no nome "Fanta", pois a nova bebida era fantástica – em alemão, "fantastisch".
Foto: imago/Steinach
Bulevar
Quando Luís 14 derrubou as muralhas de Paris, que se tornaram obsoletas para fins de defesa, mandou fazer um anel viário ou bulevar ao redor da cidade. A origem do nome dos antigos baluartes vem do alemão "Bollwerk" – literalmente, paliçada, barreira. "Boulevard" era a forma como os franceses pronunciavam "Bollwerk", termo que acabou dando nome às largas avenidas que substituíram as fortificações.
Foto: picture alliance/dpa/F. Baumgart
Blitz, hamster e kombi
Há muitas outras palavras de origem alemã, como blitz, de "Blitz" (raio); Kombi, de "Kombinationsfahrzeug" (veículo combinado) ou hamster, de "hamstern" (juntar), devido às bochechas dos roedores que acumulam alimentos. Já o termo gás, que muitos creem ser de origem germânica, vem do holandês. A palavra foi cunhada pelo químico flamengo Jan Baptista van Helmont, a partir do termo grego "caos".