Entidade anuncia que não vai tolerar novos tumultos envolvendo torcedores russos durante o torneio e aplica multa de 150 mil euros contra União Russa de Futebol por confrontos contra ingleses em Marselha.
Anúncio
A União das Federações Europeias de Futebol (Uefa) anunciou nesta terça-feira (14/06) que vai eliminar a Rússia da Eurocopa 2016 caso ocorram novos episódios de violência envolvendo torcedores do país.
A suspensão será aplicada caso novos tumultos aconteçam dentro dos estádios em qualquer um dos jogos que a Rússia disputar durante a competição, afirmou a Uefa comunicado. A entidade também multou a União Russa de Futebol em 150 mil euros.
Depois de três dias de violência nas ruas de Marselha, na França, confrontos entre torcedores russos e ingleses se alastraram no último sábado às imediações e ao interior do estádio Vélodrome, palco do empate entre Inglaterra e Rússia (1 a 1), pelo Grupo B do torneio. Quinze torcedores foram presos na ocasião.
O fato de ter havido brigas no sábado dentro e nas imediações do estádio permite à Uefa agir – a entidade já tinha condenado veementemente os episódios de violência nas ruas, mas esclarecido que só poderia adotar sanções contra as seleções por acontecimentos dentro do perímetro de competição.
Torcedores deportados
A Associação Inglesa de Futebol expressou preocupação com a segurança da próxima partida da Inglaterra contra o País de Gales, em Lens, nesta quinta-feira. Mais de 2,4 mil policiais vão participar do esquema de segurança na cidade. A Rússia vai enfrentar a Eslováquia na quarta-feira em Lille, e o País de Gales, em Toulouse na próxima segunda-feira.
Entrada massiva de hooligans surpreende polícia francesa
01:20
O órgão alegou que a França não tem feito esforços suficientes para impedir confrontos entre torcedores rivais. Em resposta, o primeiro-ministro francês, Manuel Valls, afirmou que torcedores envolvidos nos atos violentos em Marselha seriam deportados.
"Há pessoas que não podem permanecer aqui, porque não são desejadas em nosso território nacional devido a seu comportamento", disse Valls, sem especificar a nacionalidade dos torcedores em questão.
Nesta terça, o Kremlin classificou os atos de violência envolvendo fãs do futebol russo como "inaceitável" e que as autoridades de esporte do país devem usar toda a sua influência para assegurar que os torcedores se comportem de maneira adequada.
KG/afp/ap/rtr
Onze termos de futebol em alemão
Aprenda a falar alemão como um campeão mundial. É hora de aprimorar seu vocabulário futebolístico. Confira aqui 11 palavras que vão lhe ajudar a acompanhar o esporte na Alemanha.
Foto: picture-alliance/GES-Sportfoto
"Schiri"
Esta é a forma abreviada de "Schiedsrichter" e se refere à pessoa com mais poder em campo: o juiz. A equipe de árbitros é responsável pelo jogo. São eles quem decide a validade de um gol ou que punição um jogador merece após cometer uma falta. Assim como "Schiri", muitas abreviações em alemão derivam das primeiras letras de cada sílaba de uma palavra longa.
Foto: picture-alliance/dpa/R. Weinhrauch
"Fallrückzieher"
É a famosa "bicicleta". O jogador se inclina para atrás, apoiando-se numa perna e, em seguida, chuta a bola acima do nível da cabeça com a outra, com seu corpo já no ar como se estivesse pedalando. Devido à complexidade e desempenho incomuns, esta é uma das jogadas mais célebres do futebol, cuja criação é atribuída ao brasileiro Leônidas da Silva.
Foto: picture-alliance/AP
"Abseits"
É uma das palavras mais gritadas pela defesa de um time ao trio de arbitragem durante o jogo: "abseits" é o termo em alemão para "impedimento". Um jogador está impedido quando, no momento em que a bola é lançada, há apenas um adversário entre ele e a linha de fundo. Em caso de "abseits", o juiz concede um tiro livre indireto para o time adversário.
"Flanke"
"Flanke" pode ser traduzido como "cruzamento". É quando o jogador vai à lateral e lança a bola em direção à área, geralmente pelo alto, na esperança de encontrar um atacante. É aquele recurso visto muito nos minutos finais de um jogo, na busca desesperada por um gol. Mas também ferramenta preciosa para algumas equipes, sobretudo as que possuem bons cabeceadores.
Foto: Imago
"Schwalbe"
Literalmente, a palavra significa "andorinha", mas não se deixe enganar por esse suave nome de pássaro. No futebol, "schwalbe" é simulação, um mergulho deliberado feito por um jogador, procurando cavar um pênalti ou uma falta, mesmo sem ter sido atingido. Alemães não gostam muito de simulação, e jogadores que praticam isso com frequência são chamados de "schwalbenkönig" ou "rei das andorinhas".
Foto: Getty Images/Bongarts/M. Hangst
"Finte"
"Finte" é aquilo que os brasileiros dominam como poucos. Como a própria palavra alemã sugere, é a "finta" ou o mais popular "drible". Devido a sua técnica e habilidade, driblando mais do que a média dos alemães, o atacante Mario Götze ganhou o apelido de "Götzinho" quando surgiu para o futebol.
Foto: Joern Pollex/Bongarts/Getty Images
"Notbremse"
Literalmente, essa palavra significa "freio de emergência". No futebol, no entanto, um "notbremse" acontece quando um jogador provoca uma falta de maneira proposital, para evitar um gol da equipe adversária. É uma estratégia de risco: não raro o jogador é punido com cartão amarelo e, se houver clara chance de gol, com o vermelho.
Foto: picture alliance/Pressefoto Ulmer/M. Ulmer
"Elfmeter"
Toda equipe vibra quando um juiz marca um "Elfmeter", já que se trata de uma oportunidade clara de balançar as redes. O pênalti tem esse nome em alemão – "onze metros" – devido à distância entre a bola e a linha de fundo na hora da cobrança.
Foto: Getty Images/Bongarts/A. Hassenstein
"Zuckerpass"
É, como em português, o "passe açucarado", aquele que geralmente deixa o companheiro na cara do gol ou em chances claras de balançar as redes.
Foto: Getty Images/O. Greule Jr
"Tor"
Em alemão, "Tor" também quer dizer "portão". No futebol, é aquela palavra que os alemães gritaram sete vezes no dia 8 de julho de 2014 - e que os brasileiros não aguentavam mais ouvir. Já um "Eigentor", literalmente "gol próprio", é um infeliz gol contra.
Foto: picture-alliance/dpa/B. Thissen
"Goldenes Tor"
"Goldenes Tor" ou "gol dourado" é um termo em alemão para definir o único gol marcado numa partida. Isso não deve ser confundido com o "gol de ouro", uma regra antes utilizada no futebol, e não mais permitida pela Fifa, para definir o vencedor na prorrogação de uma partida.