"Абай" уже в Германии
5 ноября 2012 г. "Она все еще жива - старая добрая опера!" - с такого не лишенного иронического подтекста восклицания начал свою рецензию на спектакль в оперном театре города Майнингена критик газеты Frankhurter Allgemeine Герхард Роде (Gerhard Rohde).
"Ромео и Джульетта" по-казахски
Занавес поднимается, и публика оказывается как будто в задних рядах кинозала. Мы видим спины зрителей. Вдруг пленка рвется, в зале зажигается свет, и все видят целующуюся пару. Он - молодой русский режиссер, она - казахская красавица. Суровые "вожди племени" (выражение рецензента) требуют расправы, и лишь мудрый Абай (тот самый Абай Кунанбаев, великий казахский поэт, писатель, общественный деятель, основоположник современной казахской письменной литературы) заступается за молодую пару. Но кончается все, тем не менее, плохо: жених по ошибке выпивает на свадьбе яд, предназначенный Абаю. "Затянувшийся финал, вечная смерть, слезы и потрясения, а также "Горные вершины" Гете в придачу, - пишет немецкий критик, - ведь композитор Жубанов, как и его герой Абай, был большим поклонником немецкого поэта".
Ирония иронией, а билеты на все девять спектаклей (с конца сентября по начало ноября) проданы почти полностью. На оперу "Абай", поставленную впервые в 1944 году, немцы идут охотнее, чем на иные модернистские экспериментальные постановки. Очевидно, что "простой немецкий зритель" истосковался по музыкальному театру, рассказывающему понятным языком о сильных чувствах, пусть и в экзотическом контексте. Тем более что музыка Ахмета Жубанова и его соавтора Латыфа Хамиди благозвучна, хорошо сделана, содержит легко опознаваемые отсылы к Мусоргскому, Римскому-Корсакову, Чайковскому.
В сочетании с отлично поющим ансамблем во главе с корейским баритоном Тэ Хе Шин в роли народного поэта и философа Абая и эффектной постановкой получился спектакль, который удовлетворяет всем потребностям слушателя, решившего провести вечер в опере.
Майнинген - Астана
Кстати, с 2004 по 2007 годы музыкальным директором в Майнингенской опере был молодой казахский дирижер Алан Бурибаев. В те же годы он возглавлял и симфонический оркестр Астаны. По его инициативе генеральный директор театра, режиссер Ансгар Хааг (Ansgar Haag), съездил в Казахстан, где впервые увидел и услышал оперу "Абай". Так родилась идея экспортировать "Абая" в Германию, которую Хааг и Бурибаев (ныне возглавляющий симфонический оркестр Брабанта и Национальный симфонический оркестр Ирландии) и реализовали совместными усилиями.
Ансгар Хааг отмечает среди прочего актуальность и даже злободневность сюжета. Ведь и в Германии, напоминает он, случаются ритуальные расправы над девушками-мусульманками, якобы опозорившими ложно понятую честь семьи. "Я не знаю другой оперы - кроме, может быть, "Похищения из сераля" Моцарта, - которая так открыто и смело ставила бы в центр сюжета проблематику ислама и взгляда на женщину на Востоке и Западе", - говорит режиссер.
Характерно, что расширение репертуара музыкального театра сегодня часто происходит с помощью "национально окрашенных раритетов". Как доказывает пример Майнингена, ничего дурного в этом нет. И хотя утверждение в буклете спектакля, будто Жубанов был учеником Шостаковича, является некоторым преувеличением (он учился в Ленинграде во времена, когда там жил и творил Шостакович), музыка "Абая" - действительно яркая, самобытная и талантливая. Что оценила и немецкая публика.