1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Бережно хранить наследие культуры

Эльке-Вера Котовски, Наталия Королева3 декабря 2012 г.

Судьба разбросала немецких евреев по всему миру. Ученые Центра имени Мозеса Мендельсона работают над тем, чтобы сохранить их бесценное культурное наследие.

Деятельность ученых Центра по изучению европейского еврейства имени Мозеса Мендельсона (Moses Mendelssohn Zentrum für europäisch-jüdische Studien) в Потсдаме связана с изучением культурного наследия немецких евреев, живущих сегодня во всем мире. О перипетиях судьбы людей, бежавших от Холокоста, в этой статье рассказывает руководитель проекта, немецкий историк Эльке-Вера Котовски (Elke-Vera Kotowski).

Центры немецкоязычной культуры

Чтобы тщательно изучить культурное наследие евреев, для которых немецкий язык является родным, необходимо проводить исследование как минимум в 60 странах. Прежде всего, там, где евреи проживали до начала XX столетия.

Когда-то важнейшими центрами немецкоязычной еврейской культуры были, например, входившая в состав Австро-Венгрии Буковина, а также провинция Позен - государственно-территориальное образование в составе Пруссии. Ни Австро-Венгрии, ни Пруссии на карте больше нет. О том, какой дух царил в еврейских семьях в этих регионах, сегодня нам остается лишь догадываться.

Эльке-Вера КотовскиФото: DW/Rabitz

С приходом к власти в Германии нацистов и особенно с началом Второй мировой войны евреи, которым удалось спастись от Холокоста, целыми семьями покидали Черновцы, Берлин, Бреслау (теперь Вроцлав), Лемберг (теперь Львов ), Прагу, Вену, а также многие другие европейские города, считавшиеся центрами еврейской жизни.

С тяжелым сердцем

Многие оттягивали расставание с родиной чуть ли не последней минуты. Даже когда положение евреев в странах, находившихся под гнетом нацистской диктатуры, стало по-настоящему опасным, решение эмигрировать зачастую давалось крайне нелегко.

При отъезде люди могли взять с собой лишь немногое и поэтому предпочтение отдавали тем вещам, которые имели для них особое значение, ассоциировались с родной культурой и прежней жизнью и могли служить своего рода утешением на чужбине в условиях неопределенного будущего.

Сначала беженцам нужно было пересекать транзитные государства, где их нередко поселяли в специальные лагеря временного пребывания. Там они и жили в ожидании въездных виз в страны назначения. Большинство эмигрантов стремились выехать в США и Аргентину. Но получить разрешение на въезд было нелегко. Гораздо проще можно было попасть в Боливию, Доминиканскую республику, на Кубу или в китайский Шанхай. И зачастую отчаявшимся беженцам приходилось отправляться именно туда.

И на "нежелательной" родине нужно было как-то приспосабливаться к новой жизни, вновь вить свое гнездо. В разных странах "новичков" принимали по-разному. Соответственно, и интеграция проходила неодинаково. Как правило, немецкие евреи селились компактно - и обустраивали свою жизнь в соответствии с культурными традициями далекой родины. Сегодня в ряде крупных городов мира есть целые районы, населенные преимущественно потомками еврейских беженцев из немецкоязычных стран. В Нью-Йорке это Вашингтон-Хайтс, в Буэнос-Айресе - Бельграно.

Во власти немецкой культуры

Семья аргентинского поэта и писателя Роберта Шопфлохера (Robert Schopflocher) бежала из немецкого Фюрта в Буэнос-Айрес. В одном из своих стихотворений он пишет: "Более 60 лет я живу в Аргентине, но всякий раз при упоминании слова "дерево" мне прежде всего представляется либо дуб, либо рождественская ель - и деревенька во Франконской Швейцарии…".

Сейчас Роберту Шопфлохеру 90 лет. И несмотря на то, что писатель вот уже три четверти века живет в Аргентине, он продолжает оставаться во власти "немецкого" леса, "немецкой" литературы, науки, искусства.

Роберт ШопфлохерФото: DW

"Шиллер, Гёте и романтика, модерн, баухауз и экспрессионизм наложили на меня не меньший отпечаток, чем немецкий лес, чем преподаватель немецкого или чем урок еврейской религии…", - пишет Роберт Шопфлохер.

Это ли не свидетельство глубокой связи с культурой, на развитие которой в первой трети XX века в значительной степени оказали влияние и евреи - будь то тогдашние жители столичных Берлина, Праги, Вены или провинциальных Айзенштадта, Фюрта, Позена.

Две родины

Для Роберта Шопфлохера и многих других еврейских эмигрантов из Германии немецкая культура являет собой частичку старой родины, которую они чтут, даже несмотря на пережитые там ужасы нацизма, а также невзирая на то, что в изгнании они обрели новую родину. Одно из стихотворений поэта называется "Признание". Это признание в любви родине. Оно заканчивается словами: "Но где же теперь моя родина?..".

Культурное наследие живущих в эмиграции немецких евреев проявляется в самых разных формах. И поэтому цель нашего научного проекта - выявить эти формы, осмыслить их, зафиксировать и сохранить.

С этим паспортом (туда были вписаны и дети) мать Роберта Шопфлохера прибыла в АргентинуФото: DW

Для будущих поколений

Культурное наследие - это не только архивные материалы, библиотечные фонды и музейные экспонаты, но и личные воспоминания, бытовой уклад, а также культурные и религиозные традиции, принесенные эмигрантами из страны, где они родились.

Чтобы сохранить это культурное наследие в коллективной памяти и тем самым сделать его доступным для будущих поколений, разрабатывается международная онлайн-база данных с открытым доступом для всех. Планируется включить в этот проект все организации, деятельность которых так или иначе связана с сохранением культурного наследия немецких евреев.

Пропустить раздел Еще по теме
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW

Другие публикации DW