Бестселлер об ожившем Гитлере: Германия смеется и спорит
7 марта 2013 г. Гитлер просыпается в сегодняшнем Берлине, - так начинается роман, который сейчас прочно входит в десятку немецких бестселлеров. Однако у немецких читателей нет единства относительно того, является ли этот роман достаточно политкорректным, и дискуссия вокруг него идет очень острая. Кто-то возмущен тем, что такая книга вообще была опубликована. Другие считают дебютный роман Тимура Вернеса (Timur Vermes) удачной разоблачительной сатирой. Третьи пожимают плечами: по их мнению, речь идет о развлекательном чтиве, не достойном серьезного разговора и отношения.
"Фюрер" становится эстрадным комиком
Обложка книги выглядит столь же броско, как и сюжет: на белом фоне - характерная гитлеровская челка, на месте усов - название романа. Повествование ведется от лица самого "фюрера", которого по ходу действия никто таковым не считает. То есть никто из других персонажей не верит, что это действительно Адольф Гитлер, все считают его прекрасным пародистом, очень удачно имитирующим давным-давно сгинувшего "фюрера".
Сначала Гитлер с печалью смотрит на Германию 2011 года: немцы интересуются главным образом новейшими мобильниками и развлекательными телешоу, а расширение жизненного пространства и расовая гигиена им, как говорится, до лампочки. Все призывы к арийскому самосознанию вызывают только смех. Но именно это, по иронии судьбы, и играет на руку Гитлеру. Он делает карьеру как эстрадный комик - телезвезда комедийного шоу, зрители которого считают, что ведущий просто потрясающе пародирует националистическую зашоренность. Передача становится очень популярной, особенно после того, как правые радикалы, подкараулив Гитлера, избивают его до полусмерти за то, что он, как они тоже думают, издевается над их идеологией.
В результате Гитлеру начинает симпатизировать широкая общественность, в том числе ведущие политики. Поэтому он полагает, что можно снова начать восхождение к вершине власти. В финале романа ассистент "фюрера" рисует лозунг "Не все было так плохо".
Смех и возмущение
Можно ли считать этот роман смешным? В частности - цитаты из "Mein Kampf", расистские, антисемитские тирады его "героя" (роман, построенный как монолог Гитлера, - это, пожалуй, самый щекотливый момент)? Можно ли вообще смеяться над величайшим тираном и злодеем, превращая его преступную идеологию в анекдот? Ответы на эти вопросы, наверное, покажутся жителю России или Украины очевидными: конечно, можно. Неподцензурная, самиздатская литература советских времен знает сюжеты "оживания" и Сталина, и Ленина. Но немцы - в частности, в силу их ментальности - относятся к своему прошлому по-другому, чрезвычайно серьезно. Кроме того, политкорректность нередко возводится в ранг абсолюта. И, скажем, газета Süddeutsche Zeitung с сожалением отмечает, что автор слишком часто изображает Гитлера этаким юморным типом, что как бы снимает с него страшную вину.
Впрочем, другая газета - Hamburger Abendblatt - считает роман Вернеса "удачной сатирой", в которой высмеивается не только безумец-нацист, но и современные немецкие СМИ, а критик Westdeutsche Allgemeine хвалит автора за то, что тот придал демонизированному Гитлеру "черты ничтожного человечка".
Есть и еще одна точка зрения, которая трактует не политические, а художественные аспекты романа. Журнал Spiegel полагает, что, несмотря на отчаянные попытки издательства убедить читателей в дерзком нарушении табу, такие шуточки о Гитлере давно устарели. Есть и другие рецензенты, которые не слишком высоко ценят литературные способности Вермеса и называют этот роман ужасно скучным. В самом деле: оживший Гитлер все время попадает в одни и те же ситуации, и всё более или менее похоже, идет ли речь о в политических теледискуссиях, поварских шоу или задушевных беседах на вечернем телеэкране. Один и тот же прием повторяется в нескольких вариантах, отличие которых друг от друга определяют только ведущие передач. Даже удивительно, что не то 15, не то 25 издательств из других стран (в том числе из России) хотят перевести роман на иностранные языки, хотя упомянутых немецких телеведущих, существующих на самом деле, там никто не знает и юмора, скорее всего, не поймет.
Выгодная неоригинальность
Вообще говоря, нового в романе действительно не много. Уже вскоре после окончания войны в Германии разгорелась дискуссия о том, можно ли пародировать Гитлера и его режим, допустимо ли делать "фюрера" объектом сатиры. Так поступили в своих замечательных романах и пьесах Юрек Беккер (Jurek Becker), Эдгар Хильзенрат (Edgar Hilsenrath) и Джордж Табори (Georg Tabori).
Идея отправить Гитлера в современный Берлин тоже не отличается оригинальностью. Именно об этом идет речь в вышедшей в 1997 году книге комиксов Вальтера Мёрса (Walter Moers) "Адольф, нацистская свинья". Мёрса тоже обвиняли тогда в неуважении к жертвам нацизма. На это он отвечал, что над Гитлером не только можно, но и нужно смеяться. Кстати, книга Вермеса вышла в том же издательстве, что и комиксы Мёрса.
Как бы там ни было, но автор романа "Он вернулся" и издательство не слишком обращают внимание на подобные упреки. Книга уже опубликована тиражом 400 тысяч экземпляров. Так что шутить по поводу Гитлера, может быть, и недостойно, но, оказывается, очень выгодно в финансовом отношении.