Благотворительный фонд финансирует переводы русской литературы на иностранные языки
19 октября 2008 г.![](https://static.dw.com/image/3720474_800.webp)
Московский издатель Ирина Прохорова, возглавляющая известное интеллектуальное издательство "Новое литературное обозрение", представила на Франкфуртской книжной ярмарке новую программу поддержки переводчиков русской литературы на иностранные языки. Это проект Фонда Михаила Прохорова – "Благотворительного фонда культурных инициатив", как он называется официально.
С января 2009 года любое издательство, которое решит переводить с русского языка и публиковать художественную и гуманитарную литературу, может подать в Фонд заявку на финансирование этого издательского начинания.
Помощь "высокой" литературе
Предполагается оплачивать полностью или частично приобретение авторских прав, гонорары переводчикам и в отдельных случаях - издательские расходы. Фонд рассчитывает на то, что сможет, таким образом, способствовать публикации 30-40 переводов русских книг в год. Каких именно книг, - это будет решать авторитетная экспертная комиссия, которую намечено собирать два раза в год.
"Разумеется, речь здесь идет не о коммерческой беллетристике, - подчеркнула в интервью Deutsche Welle Ирина Прохорова. - Такая пробьется и без нашей помощи. Мы же хотим помочь литературе, которую принято называть "высокой".
Фонд Михаила Прохорова учрежден в 2004 году. Это первая в России благотворительная организация, которая системно работает с отдельно взятым регионом - Красноярским краем. Кроме этого, фонд поддерживает различные проекты, направленные на включение российской культуры в мировой контекст. Программу поддержки переводов с русского языка Фонд Михаила Прохорова будет реализовывать в тандеме с Фондом Ельцина, который уже вручает премию за лучшие переводы русской литературы на иностранные языки.
Ефим Шуман