1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Межкультурное деловое общение

Ольга Солонарь1 августа 2013 г.

Сколько поцелуев выдержит швейцарец? Почему у русских меньше шансов сделать ошибку в общении с немцами? И что делать, если этикет все же нарушен? Интервью DW c немецким экспертом.

Деловая встреча
Фото: Fotolia/Yuri Arcurs

Бизнесменам и ученым из России и стран СНГ, которые принимают участие в международных конференциях и деловых встречах, необходимо не только владеть иностранным языком, но и знать правила поведения на мероприятиях такого рода. На что они должны обратить особое внимание, чтобы не попасть в неприятную ситуацию? С этим вопросом DW обратилась к Хорсту Зимону (Horst Simon), профессору лингвистики в Берлинском свободном университете.

Хорст Зимон: Главное уметь приспособиться к обстоятельствам, в которых происходит общение. Эти обстоятельства определяются конкретной страной или группой коллег, с одной стороны, и спецификой правил поведения среди людей определенной сферы деятельности, с другой.

В любом случае, неблагоприятное впечатление произведет нарушение общепринятых правил общения. Например, если человек переходит на "ты" раньше, чем к этому готов собеседник, или не использует в обращении к коллегам научное звание, тогда, когда это считается общепринятым. И наоборот, слишком частое использование научного звания может быть воспринято как неправильное поведение.

Deutsche Welle: Значит, надо "подстроиться" под ту группу, в которой ты в данный момент находишься?

- Да, хотя на практике это достаточно сложно сделать. Ведь общение начинается с обращения по имени. Сложно представить себе ситуацию, в которой собеседник полчаса молчит, чтобы проверить, какую форму общения предпочитают коллеги. В таких ситуациях, для подстраховки, лучше выбрать более вежливое, формальное обращение.

- Бывает ли так, что коллектив идет навстречу одному коллеге?

- Да. Не следует никого заставлять приспосабливаться к правилам, действующим в данной группе. Вообще, вежливые формы общения - дело весьма щекотливое. Вежливость показывает, что мы заботимся о человеке и учитываем его потребности. Но у каждого из нас тоже есть свои потребности и условности, к которым мы привыкли. Поэтому надо уметь найти "золотую середину". В конце концов, самое главное - обращаться друг с другом дружелюбно и показывать друг другу: "Я ценю тебя как личность".

- Какую роль играют при этом правила невербального общения?

- Большую. Причем речь здесь не идет об особом этикете, свойственном, скажем, академической среде, а об общепринятых нормах: насколько близко можно подойти к человеку, можно ли дотронуться до плеча собеседника, как рассаживаются люди за общим столом - напротив друг друга, наискось и так далее.

В разных культурах существуют разные нормы, и их нарушение может быть расценено как оскорбление. Причем не только в том случае, если кто-то поневоле сокращает дистанцию, которую считает нормой собеседник. Ведь если мы держимся на непривычно большом для собеседника расстоянии, это может быть расценено как холодное, недружелюбное отношение.

Так сидеть за столом считается невежливым во всех странахФото: Fotolia/Marem

В общем, здесь следует придерживаться того же правила, что и в речевом этикете: поначалу всегда лучше проявить чрезмерную сдержанность и вежливость, чем их недостаток.

Хороший пример невербального общения - приветствие. Со своими коллегами из Франции, которых я немного знаю, я здороваюсь не рукопожатием, а двумя поцелуями в обе щеки. В Швейцарии же общепринят троекратный поцелуй.

- А как вести себя, если собеседник невольно нарушил деловой этикет?

- Все мы знаем, что попасть в неловкое положение за рубежом очень просто. Исправить положение можно, сказав, например: "Ах, а у нас принят троекратный поцелуй!" или что-либо подобное, посмеяться и дать понять, что ничего страшного в этой "ошибке" нет.

- Что следует учитывать специалистам из России и стран СНГ в общении с коллегами из Германии?

- Германия, мне кажется, занимает серединную позицию между очень неформальной манерой общения американцев и более официальной манерой поведения русских (точнее здесь можно говорить о восточно-европейской традиции вообще), у которых традиционные формы общения более широко распространены, в том числе и в академических кругах. Мне кажется, что русские производят на немцев порой несколько натянутое, чопорное впечатление, они более официальны и большее внимание уделяют званию и иерархии. Поскольку они ведут себя весьма официально и вежливо, у них меньше шансов сделать ошибку в этикете.

Сегодня в Германии целовать женщине руку при приветствии уже не принято.Фото: picture-alliance/ZB

- Получается, что многое зависит от наблюдательности и восприимчивости людей, которые общаются с иностранцами.

- Да, раньше было множество всяких книг, повествующих об этикете, сейчас же нормы общения стали более свободными, нет четких правил. В каждой стране существует своя традиция. Нужно быть открытым для этих традиций, проявлять гибкость. Не следует преувеличивать значение норм. Правильный подход заключается в том, чтобы воспринимать всякую форму межкультурного общения как нечто интересное, доставляющее радость и обогащающее. И если мой собеседник сделал какую-либо ошибку, это не столь важно, потому что более важным, чем правила этикета, является содержание нашей беседы.

Пропустить раздел Еще по теме
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW

Другие публикации DW