1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Книга, которая потрясла иммигрантов и переселенцев / Почему некоторым переселенцам приходится лечиться от депрессии?

Виктор Вайц «Немецкая волна»

26.10.2006<br><br> Весной нынешнего года на книжном рынке Германии появилось новое издание с провокационным названием «Deutsche Sprach – schwere Sprach».

Фото: dpa

Ее автор швейцарка Маша Фиш, которая уже почти полвека живет в Германии. Она была редактором в крупных немецких изданиях, а потом занялась преподаванием немецкого языка иностранцам. Нужно отметить, что речь в книге идет совсем не о грамматических или лексических трудностях немецкого языка, а проблемах интеграции иностранцев в Германии. Моя коллега Марина Никитич прочитала книгу и связалась по телефону с её автором

По словам Маши Фиш, процесс эмиграции в Германию сейчас поворачивается вспять. Некоторые переселенцы не выдерживают тягот жизни на новой родине и, проведя в Германии пару лет, возвращаются. Ситуация складывается так, что на старой родине у них больше перспектив и возможностей, связанных с профессиональной деятельностью.

«Я недавно говорила с некоторыми переселенцами, и они мне рассказали, что собираются вернуться. Дело в том, что на их родине начинается активное развитие. Немецкие фирмы открывают там представительства, и им нужны люди. Они ищут рабочую силу, создают рабочие места».

Интересно и то, что местные администрации в Германии готовы всеми силами способствовать отъезду переселенцев, в некоторых общинных им предлагают даже оплатить транспортные расходы. Это гораздо выгоднее, чем годами выплачивать социальные пособия.

«Дело в том, что Германия теперь не знает, что делать с этими людьми, как их пристроить и куда. Они подрабатывают то тут, то там, за небольшие деньги. Нет рабочих мест, а приезжающие люди естественно недостаточно профессиональны, им нужно переучиваться, подтверждать образование. Этих людей мне все больше и больше жаль. У них нет никаких перспектив».

Маша Фиш считает, что программы немецкого правительства и принятые им законы были изначально обречены на провал, что это были скорее всего политические игры.

«Нужно было людям помогать на местах, оставить их там, где они уже жили, прижились – в Казахстане, в Алтайском крае, Узбекистане. Там им нужно было помогать. А для Коля в то время было очень важно, чтобы и русские немцы, и турки приехали и проголосовали за него. Коль не смог бы выиграть два раза выборы, если бы не голоса эмигрантов. Людей использовали. И во времена Екатерины, и в современности».

Сами переселенцы так не считают и зачастую даже не утруждают себя изучением немецкого языка. Некоторые вообще не воспринимают свой переезд в Германию как серьезный шаг.

«Я недавно познакомилась с молодой парой из Узбекистана, которая здесь уже год. Я у них спросила, вы сюда ехали, вы не знали, что в Германии достаточно проблем. Они сказали, что они это знали, по телевизору слышали, и знакомые им говорили. Ах, ответили они – мы решили попробовать. Вдруг получится. Это ведь не позиция. Несерьезное отношение к жизни».

Маша Фиш рассказала и о других случаях, когда переезжают простые малообразованные люди, бывшие колхозники, которым и русский-то трудно дается, а тут немецкую грамматику приходится осваивать.

«У меня на практике были случаи, когда люди не могли писать по-русски», - говорит Маша Фиш.

Ну а для рядового немецкого гражданина все эмигранты из стран бывшего СССР на одно лицо. Здесь сказывается и нехватка информации о причинах эмиграции. Маша Фиш подчеркивает:

«Спросите людей на улице, знают ли они, кто такой еврейский эмигрант из Украины, они не смогут дать вразумительного ответа. Для них все русскоговорящие – русские. Что касается второго потока эмигрантов в 90-х годах, обычные граждане о нем ничего не знают, так как объективной информации об этих эмигрантах в СМИ не появляется. Именно поэтому я уделила большое внимание этой теме в моей книге».

Еврейских эмигрантов называют в Германии в основном «контингентными беженцами», до сих пор при слове «еврей» многие немцы вздрагивают: сказывается трагическое прошлое Германии

«Я считаю, что прошло уже достаточно времени для того, чтобы Германия смогла пережить и осмыслить эту тему. Уже прошло 60 лет. Конечно, нельзя забывать о том, что произошло, но нельзя пытаться исправить ошибки прошлого, совершая новые. Нельзя потакать людям, которые хотят приехать в Германию только ради получения социальной помощи. Счастливее они от этого вряд ли станут».

Маша Фиш в своей книге приводит примеры и описывает, к каким уловкам прибегают люди, чтобы получить заветное разрешение на проживание в Германии. Например, один из героев книги честно признался, что за пару сотен долларов купил себе документы, подтверждающие его еврейское происхождение.

«Это не единичный случай. Такие случаи с поддельными документами очень часто встречаются. Я немножко изучала эту тему по всей Германии и выяснила, что это касается не только города Майен, где я живу. В одной из газет я встретила цитату бывшего дипломата, который работал в Киеве. По его словам, очень многие еврейские эмигранты приезжают в Германию с поддельными документами о своем происхождении».

То, что Маша Фиш затронула в своей книге этот вопрос, вызвало резонанс среди читателей.

«Я решила, что кому-то надо начать писать об этом. После выхода книги я получала очень злые анонимные письма и звонки. Многие еврейские эмигранты недовольны тем, что я написала».

На вопрос о том, что подвигло ее на написание этой книги, госпожа Фиш отвечает так:

«Я работаю преподавателем немецкого языка для иностранцев уже более десяти лет, то есть у меня уже десятилетний опыт общения с эмигрантами. До этого я была журналисткой, описывала неоднократно проблемы эмигрантов в своих материалах. Когда я начала преподавать немецкий для иностранцев, я решила записывать все происходящее, судьбы людей, их истории. У меня были стопки тетрадей с записями, я их превратила в книгу».

У самой Маши Фиш собственный опыт жизни в эмиграции: 50 лет назад она переехала из Швейцарии в Берлин. По ее словам, ей было несложно интегрироваться в немецком обществе.

«Я общительна и всегда с удовольствием иду на контакт с людьми. У меня никогда не было проблем ни с менталитетом, ни с людьми. Швейцарцы более наивные и мягкие, сдержанные, чем немцы, однако, за годы, проведенные здесь, я научилась быть более решительной и бойкой. Здесь нужно прямо говорить, что хочешь, настаивать на своем».

С писательницей Машей Фиш беседовала моя коллега Марина Никитич. А теперь к другой теме.

У меня в руках письмо Юрия Тихомирова из Запорожской области. Вот что он пишет:

«Не могли бы вы рассказать о тех людях, которым интеграция в Германии даётся нелегко. Что мешает им это сделать? Думаю, что эта тема интересует не только меня».

Уважаемый Юрий, мы часто и с удовольствием рассказываем о примерах удачной интеграции. А о тех, кому не удалось так сказать, «вписаться» в новую жизнь, говорить как-то неловко. Да и на откровенный разговор их не вытянешь: многие из них находятся в глубокой депрессии и вынуждены прибегать к услугам врачей. Тему продолжит моя коллега Людмила Скворческая.

Еще совсем недавно к депрессии относились, как к хандре или проявлениям дурного характера. Однако современная наука определяет ее, как тяжелое заболевание, вызванное биологическими, психологическими и социальными причинами. А коль это болезнь, то она требует серьезного лечения.

Психосоматическая клиника имени Михаэля Балинта, Michael-Balint Klinik, открылась в маленьком городке Кёнигсфельд, земля Баден-Вюртенберг, 13 лет назад. Здесь лечат неврозы, страхи, депрессии и целый ряд других заболеваний. Есть в ней и специальное отделение для русскоговорящих пациентов.

Рассказывает сотрудница клиники Лидия Морланг.

«У человека, который переехал из одной страны в другую, независимо, от того, насколько удачно это произошло..., это большая нагрузка на психику. Человеку надо перестроиться, выучить другой язык, у них взгляды другие на жизнь, ожидания другие... И эти ожидания не всегда совпадают с действительностью. И возникают разочарования, многие переживают депрессивные состояния... часто депрессия переходит в хроническую форму».

Большую роль при лечении депрессии играет умение врача найти с больным общий язык - в прямом и переносном смысле. Российская немка Лидия Морланг с этой задачей прекрасно справляется. Выпускница Семипалатинского медицинского института, она приехала в Германию 12 лет назад и из собственного опыта знает о трудностях адаптации к новым условиям жизни.

«Депрессия – это конфликт между желать и мочь. Не все, что человек желает, он может сделать и не все, что он в состоянии... и от того, что это не складывается, у человека возникает разочарование, потеря интереса, быстрая смена настроения, особенная чувствительность, обидчивость... Сюда же относятся страхи перед будущим».

Неудивительно, если после бесконечного хождения по всевозможным ведомствам, бесед с чиновниками, уже и жизнь не мила, и любая мелочь вызывает поток слез. Но кто из бывших граждан бывшей Страны Советов, побежит к врачу только потому, что его гложет тоска? Вот и получается, что в психосоматические клиники российские немцы попадают только тогда, когда болезнь уже основательно запущена.

«Как правило, мы встречаемся с пациентами, у которых нарушения возникли не несколько месяцев до контакта с врачем, а за несколько лет до этого».

К сожалению, распознать депрессию не так-то просто. По статистике, врачи общего профиля, или «домашние» врачи, ставят правильный диагноз только в 5 процентах случаев. Поэтому Лидия Морланг советует обращаться к специалистам – психиатрам-невропатологам или психологам-психотерапевтам.

Впрочем, легкая депрессия может пройти и сама по себе.

«Только надо внимательно относиться к себе. Во время душевного срыва теряется положительная энергия – способность радоваться. Надо ее восстановить. Тогда депрессия проходит сама по себе. Если же она затягивается, то нужна квалифицированная помощь».

На фоне депрессии возникает и целый ряд других заболеваний.

«Это могут быть функциональные нарушения всех органов, пищеварительного тракта, сердечно-сосудистой системы...».

Лидия Морланг работает в психосоматической клинике имени Михаэля Балинта уже пять лет. За это время здесь успешно прошли лечение от депрессий, страхов и неврозов более полусотни российских немцев. К сожалению, мест в клинике мало, а лечение этих заболеваний требует длительного времени. Так что многим больным приходится месяцами дожидаться своей очереди.

Это был репортаж Людмилы Скворчевской. Прежде чем завершить очередной выпуск передачи «Мосты» мне хотелось бы выполнить просьбу слушателя Александра Михеля из Новосибирска. ОН просит включить в передачу песню «Hab oft im Kreise der Lieben» в исполнении ансамбля Землячества немцев из России в Штутгарте под руководством Якова Фишера, которого помнят и любят немцы, проживающие в России.

Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW