1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

К вопросу о мирном сосуществовании языков

НЕМЕЦКАЯ ВОЛНА4 февраля 2003 г.

Соседство языков – английского с китайским, французского с греческим или немецкого с голландским – может быть бесконфликтным и конфликтным. Лингвистическая чуткость – это всегда продолжение чуткости политической.

Неполная коммуникация...Фото: The European Commission

Английский язык должен в течение 8-10 лет стать вторым официальным государственным языком Тайваня. Об этом заявил премьер-министр страны Ю Ши-кун во время посещения центра по изучению английского языка. Правительство Тайваня одобрило план министерства образования, согласно которому из-за границы в страну будут приезжать 1000 учителей английского языка.

В первые дни февраля правительство начало с ежедневной англоязычной телевизионной передачи. До сих пор единственным официальным языком Тайваня является диалект китайского "мандарин".

Французский – официальный язык афинской Олимпиады 2004

Французский язык будет официальным языком на Олимпийских играх 2004 года, которые пройдут в Афинах. Это предусматривает соглашение между организационным комитетом игр и посольством Франции в Афинах, подписанное в столице Греции 4 февраля 2003 года. Согласно 27 параграфу Устава Олимпийских игр, французский язык – один из официальных языков Олимпиады.

Многие немцы всё ещё думают, что в Нидерландах говорят на диалекте немецкого языка

Коренной житель Ахена, приехавший, например, за покупками в соседний нидерландский город Ваалс, изъясняется на ахенском диалекте "охер платт". Приехавший туда же из другого района Германии даже не заметит границу и будет говорить, разумеется, по-немецки. Сами жители Ваалса общаются между собой по-нидерландски, но без проблем отвечают гостям на немецком языке. Сложнее обстоит дело, когда в беседу вступает третий "сосед" из Бельгии, говорящий по-французски.

Тем не менее нидерландцам-жителям Ваалса кажется неприличным то, что в их родном городе немцы говорят только на немецком. "Это потрясающе, что немцы, уже многие годы живущие в Ваалсе – а их тут треть населения, - не говорят ни слова по-нидерландски", - возмущается Хайнц-Мундшау Штамер (Heinz-Mundschau Stamer) , бывший работник института им. Гёте в Амстердаме.

Бизнес-консультант Карла Зайферт (Carla Seifert) считает, что слабый интерес немцев к нидерландскому языку обусловлен недостаточным осознанием проблемы: "Многие немцы думают, что в Нидерландах все говорят по-немецки, а голландский язык – только диалект немецкого". (еж)

Пропустить раздел Еще по теме
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW

Другие публикации DW