1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Новое российское кино в кинотеатрах Германии

6 февраля 2012 г.

Новое кино из России для зрителя в Германии долго было экзотикой, но времена меняются: в немецкий прокат выходят хиты российского проката.

Кадр из фильма "Бабло"
Кадр из фильма "Бабло"Фото: Kinostar

В кинопрокат Германии российское кино до недавнего времени попадало крайне редко.  Если оно и "прокатывалось", то малым числом копий в так называемых "программных кинотеатрах", где идет артхаусное кино. Так тихо выходили в прокат и снова исчезали "Свадьба" Лунгина, "Монгол" Бодрова.

В мультиплексы первым в 2004 году прорвался "Ночной дозор" и заставил более полумиллиона немецких кинозрителей оставить в кинокассах свыше трех с половиной миллионов евро. Вдвое больше собрал голливудский блокбастер Тимура Бекмамбетова "Особо опасен", с размахом "прокатившийся" по Германии: 444 копий и пять недель среди лидеров немецкого кинопроката. Успех российского "Дневного дозора" был намного скромнее: всего 72 тысячи зрителей. Но лед, как говорится, тронулся: впервые после ажиотажа вокруг Тарковского в 80-е годы российское кино начало возвращаться на немецкий киноэкран.

Кадр из фильма "Особо опасен"Фото: AP

Лидируют "личности", развлечения - в хвосте

За последние три месяца в Германии в прокат вышли пять российских кинокартин. В ноябре - "Выкрутасы" и "Любовь-морковь 3", в декабре - "Высоцкий. Спасибо, что живой", в январе в один день - "Бабло" и "Фауст". По кассовым сборам в пятерке "первых ласточек" из России лидирует триллер о Высоцком. За семь недель в кинопрокате Германии этот фильм посмотрели 37 тысяч человек. Шанс повторить успех "Высоцкого" есть, впрочем, и у сокуровского "Фауста", который по итогам первой недели тоже собрал более 50 тысяч евро и попал в первую двадцатку немецкого рейтинга. А вот "Бабло" в Германии не пошел. В первую неделю его посмотрели 57 человек, и 452 евро - выручка скромная. Однако, немецкая кинопрокатная компания Kinostar, закупившая "Бабло" для Германии, хотела прокатывать российское кино именно в оригинале с немецкими субтитрами, рассчитывая повторить свой успех с прокатом турецкого кино для турецкоязычной диаспоры.

Кадр из фильма "Фауст"Фото: MFA+ FilmDistribution e.K.

Целевая публика говорит по-русски

В качестве пробного шара компания выпустила в 2010 году фантастический молодежный триллер "Фобос", за ним последовали "Бабло" и "Высоцкий". Три фильма за два года. Kinostarдоволен своей новой стратегией и впредь будет прокатывать в Германии 8-10 российских фильмов, поначалу популярные хиты с потенциалом привлечь широкую публику.

Кадр из фильма "Высоцкий. Спасибо, что живой"Фото: Kinostar Filmverleih

"В Германии живут около 3,5 миллиона человек российского происхождения или говорящих на русском языке. Этим зрителям мы хотим предоставить возможность смотреть снятые в России фильмы в оригинале. Я думаю, мы таким образом открываем прибыльный рынок", - заявил управляющий делами KinostarМихаэль Рёш (MichaelRösch).

Фильмы будут идти в оригинале с немецкими субтитрами и выходить на киноэкраны в Германии в одно время с их прокатным стартом в России. Расчет прост. Если раньше зритель, прослышав о новом российском фильме, ждал его появления на DVDили искал пиратскую копию в Интернете, то сейчас он может прийти в кинотеатр и спокойно посмотреть новинку российского кинопроката на большом экране и на русском языке.

Новые российские фильмы в оригинале будут регулярно появляться в кинотеатрах Берлина, Гамбурга, Бохума, Дюссельдорфа, Мюнхена, Карлсруэ, Кёльна и еще ряда городов, которые в ходе исследования по заказу Kinostarбыли определены как места компактного проживания новой целевой публики дистрибьюторов из Штутгарта.

Дорога копродукциям

Чаще придется сталкиваться с русской речью и российскими реалиями немецкому кинозрителю. Уже сейчас Германия - важнейший партнер России в кинопроизводстве. С Германией у России больше проектов в области совместного кинопроизводства, чем с Францией или Украиной.

Вот несколько из российско-германских копродукций последнего времени: драма о Чернобыле "В субботу" Александра Миндадзе (кассовый сбор - 13 тысяч евро), "Байконур" Фейта Хельмера (30 тысяч), "4 дня в мае" Ахима фон Борриса и Алексея Гуськова (85 тысяч). Полтора миллиона евро заработала мелодрама совместного российско-германского производства "Последнее воскресение" про Льва Толстого и Софию, которую сыграла обладательница "Оскара" Хелен Миррен.

Кадр из фильма "4 дня в мае"Фото: x-verleih

В перспективе копродукций должно быть еще больше. Потому что начал действовать Фонд финансирования совместных проектов, созданный на основе подписанного после пятнадцати лет переговоров договора о германо-российском сотрудничестве в кинопроизводстве. 8 февраля, накануне открытия кинофестиваля "Берлинале", Фонд объявит победителей тендера на разработку совместных российско-германских проектов. Претендуют на грант как российские, так и немецкие кинематографисты.

На кинорынке в рамках "Берлинале" российский Федеральный фонд кино впервые представляет единый стенд для российских дистрибьюторов и готов ответить на все вопросы потенциальных иностранных партнеров. Как говорят в России: впредь будет не тяжелее, впредь будет только легче! Научатся прокатывать российское кино и немецкие дистрибьюторы.

Автор: Элла Володина
Редактор: Марина Борисова

Пропустить раздел Еще по теме
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW

Другие публикации DW