1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Немецкие политики встречают Рождество

23 декабря 2003 г.

Несмотря на удачный расклад календаря – выходные праздничные дни выпали на четверг и пятницу – в целом рождественские каникулы оказались для немецких политиков короче, чем обычно.

Министр труда уходит последним...Фото: AP

Как правило, политическая жизнь в Германии замирает уже к середине декабря, в этом же году работать пришлось до последнего, чтобы успеть пропустить через парламентскую процедуру пакет экономических законов, вступающих в силу с первого января. Зато уж потом государственные мужи отправились отдыхать с глубоким чувством честно исполненного перед отечеством долга. Мини-опрос депутатов бундестага:

Фото: AP

"Вот теперь я по-настоящему предвкушаю рождественские праздники, горящие от подарков под ёлкой глаза моих детей. Наконец-то можно провести пару дней в кругу семьи."

"Я с нетерпением жду - не дождусь пройтись по моим родным горным лесам, походить по снегу, посидеть в кругу семьи у рождественской елки."

"Я рад, что смогу снова воочию лицезреть собор в родном Кёльне, а не довольствоваться его фотографией в моем парламентском офисе."

Рождество в Германии – это семейный праздник и большинство политиков отмечают его с родителями, детьми и близкими.

Министр обороны ФРГ Петер Штрук будет петь рождественские песни со своим шестилетним внуком Антоном.

В полном соответствие с должностью всю свою многочисленную родню пригласила на гуся к себе домой в Нюрнберге министр по делам семьи Рената Шмидт.

Фото: AP

По-немецки четко распланировал все выходные дни лидер ХСС, баварский премьер-министр Эдмунд Штойбер. В сочельник он отправится на службу в церковь, потом посидит с семьёй за праздничным столом, а в четверг и пятницу будет гулять, сходит с детьми в цирк «Корона». "Так что дни уже расписаны," – заявил политик.

Рождество – время делать подарки, которые в Германии часто заказывают заранее. Не только дети, но и взрослые. Штойбер, например, получит новые лыжи, чтобы не ударить в грязь лицом на зимних каникулах в Швейцарии.

Но больше всего подарков, разумеется, достается всё-таки детям – от Деда Мороза, в которого по-прежнему верят, например, в семье вице-председателя фракции ХДС/ХСС Вольфганга Бозбаха. "Правда, - говорит политик, - наша старшая, Каролина, верит в него, чтобы не разочаровывать маму с папой. Натали – ей двенадцать – верит в Деда Мороза на всякий случай, а может, он и в самом деле есть? А вот младшая Виктория в его существовании нисколечко не сомневается, а то, откуже тогда берутся подарки?"

Фото: AP

Не все немецкие политики, однако, радуются снегу и морозу и проводят каникулы дома. Министр сельского хозяйства Рената Кюнаст отправилась погреться на солнышке на Канарские острова, генеральный секретарь Лауренс Майер на Мадейру.

Фото: AP

Темнят министр иностранных дел Йошка Фишер и федеральный канцлер Герхард Шрёдер. Они, по традиции, не посвящают журналистов в свои рождественские планы.

Фото: AP

Кому не до праздника, так это президенту страны Йоханесу Рау. Чтобы только что принятые парламентом законы успели вступить в силу с первого января, ему надо их подписать, предварительно прочитав и изучив сотни страниц заковыристого текста. Дни до самого конца года у главы государства расписаны по минутам, так что рождественский отпуск, как сообщил его пресс-секретарь, пришлось отменить.

Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW