1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Последствия Чернобыля долго будут сказываться на белорусах

Артур Смирнов
13 апреля 2017 г.

Беларусь живет не после Чернобыля, а с ним. Об этом говорили участники дискуссии "Чернобыль: между прошлым и будущим", прошедшей в Минске с участием нобелевского лауреата Светланы Алексиевич.

Знак "радиационная опасность" на шлагбауме
Фото: dapd

Подиумная дискуссии "Чернобыль: между прошлым и будущим" состоялась вечером в среду, 12 апреля, в Белорусском пресс-клубе. В ней приняли участие известные в стране люди, активисты немецкой инициативы из города Ротвайля, оказывающие помощь пострадавшим от катастрофы на ЧАЭС, представители белорусских негосударственных чернобыльских инициатив и дипломаты.

"Безопасных АЭС нет"

Тон задало выступление белорусского кинорежиссера Вячеслава Никифорова. По его словам, Чернобыль, как и все, что связано с атомной энергетикой, надо рассматривать не отдельно, а в контексте глобальных угроз и вызовов, которые стоят перед человечеством. "Опыт и знания показывают, что абсолютно безопасных АЭС нет, иначе нам было бы недоступно осознание того, что мы и все существование человечества находимся в очень опасном состоянии", - уверен режиссер.

Светлана АлексиевичФото: DW/A.Smirnow

Лауреат Нобелевской премии по литературе Светлана Алексиевич, одна из книг которой, "Чернобыльская молитва", посвящена этой тематике, отметила, что белорусские власти стараются как можно меньше затрагивать вопрос последствий трагедии на ЧАЭС. А люди, не имея достаточной информации, адаптируются к опасным условиям жизни и все меньше внимания уделяют этой проблеме.

По мнению писательницы, если человеку не дать нового знания, он будет жить по-старому. "Одно из преступлений власти - это то, что Чернобыль не стал явлением, о котором говорили бы постоянно, а так мы оставляем это все для будущих поколений", - посетовала Алексиевич.

Болезни обостряются

Валентина Смольникова из города Буда-Кошелево Гомельской области больше 20 лет возглавляет небольшую местную общественную инициативу. До недавнего времени она работала врачом-эндокринологом, лечила больных раком щитовидной железы. По словам Смольниковой, количество страдающих от этого недуга растет, но люди не спешат оформлять инвалидность: сегодня с данным диагнозом и инвалидностью трудно найти работу - работодатели не хотят связываться с такими людьми.

Людмила МарушкевичФото: DW/A.Smirnow

В свою очередь отказ от инвалидности лишает права заболевших даже на те минимальные льготы на лекарства и медобслуживание, которые еще остались. "Государство старается всеми силами стереть память о Чернобыле, над Беларусью опустился такой же саркофаг, как над реактором в Чернобыле. И сейчас равнодушие и страх очень сильно влияют на людей", - констатировала Смольникова. Сегодня, продолжила она, дети и молодежь на пострадавших от последствий аварии территориях даже не знают, что такое Чернобыль, поскольку информации почти нет ни в школах, ни в государственных СМИ. 

Еще одним из последствий катастрофы на ЧАЭС стал для белорусов рост числа заболеваний диабетом, и эта проблема усугубляется. Руководитель благотворительного проекта "Жизнь с диабетом" Людмила Марушкевич утверждает, что до катастрофы на ЧАЭС заболеваний диабетом среди детей было намного меньше, чем после. Еще пару лет назад, добавила Людмила, к ней обращались человек сорок в год. "На 12 апреля поступило уже 38 заявок об оказании помощи, и речь идет только о детях до 10 лет", - вздыхает Марушкевич, которая сама уже 50 лет страдает от этого заболевания.  

Чернобыль и Фукусима

Гражданская инициатива из Ротвайля начала сотрудничество с Белорусским благотворительным фондом "Детям Чернобыля" еще в далеком 1990 году. До сих пор люди из этого небольшого немецкого городка принимают на оздоровление детей из пострадавших от радиации районов Беларуси.

Ангела ГесслерФото: DW/A.Smirnow

После катастрофы на японской атомной электростанции в Фукусиме гражданская инициатива, по словам ее руководителя Ангелы Гесслер (Angela Gessler), решила заняться еще одной программой. Теперь ежегодно в Ротвайль приезжают подростки из Беларуси, Японии и Германии и изучают использование альтернативных источников энергии.

Ангела Гесслер уверена, что последствия катастроф на АЭС в Чернобыле и Фукусиме продемонстрировали всю бесперспективность и опасность атомной энергетики. "Мы видим, что ядерная энергия неэффективна в экономическом плане и вообще не нужна. И сегодня необходимо, чтобы это поняли как можно больше людей", - подчеркнула Гесслер.

Светлана Алексиевич недавно вернулась из Японии, где посетила, в том числе, и Фукусиму. Писательница рассказала, что пережившие трагедию японцы очень похожи на белорусов образца 1986 года. Они растеряны, также вынуждены были покинуть свои дома, расположенные недалеко от атомной станции, но до сих пор не верят, что это навсегда. Как не верили в это и белорусы, которым после взрыва на ЧАЭС обещали, что их эвакуируют лишь на несколько дней или недель.

Хотя японцы, когда Алексиевич посещала эту страну после катастрофы в Чернобыле, заверяли, что у них такого не может быть, поскольку их специалисты все просчитали. И вот, указывает нобелевский лауреат, в один момент и у них все рухнуло: "Все это - вызов из будущего, и как не жаль - жить с Чернобылем нам придется вечно, по крайней мере в течение нашей с вами жизни".

Дискуссии предшествовала презентация немецкоязычного издания книги "Философия доброты: от катастрофы до Сада надежды" минского публициста Александра Томковича. Она посвящена деятельности Белорусского благотворительного фонда "Детям Чернобыля", который больше не существует, и создателю и руководителю фонда профессору Геннадию Грушевому, уже ушедшему из жизни. Некоторые участники дискуссии были соавторами книги.

Смотрите также:

Европейский саркофаг для Чернобыля

02:46

This browser does not support the video element.

Пропустить раздел Еще по теме
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW