Еще совсем недавно скептики предсказывали смерть традиционной книги. Специальный корреспондент DW на Франкфуртской книжной ярмарке еще раз убедился в нелепости таких прогнозов.
Реклама
Скептики, предсказывавшие в очередной раз скорую смерть традиционной, бумажной книги, снова посрамлены. Электронной книге не то, что погубить, но хотя бы составить серьезную конкуренцию печатным изданиям не удалось. Во всяком случае, в Германии. Меньше четверти всех немцев читают электронные книги, и этот показатель стагнирует все последние годы. Лишь среди возрастной группы 14-29- летних читателей электронных книг, как показывают социологические исследования, несколько больше - 35 процентов, но и они от чтения печатных книг не отказываются.
О чем говорит статистика
Причем, все это происходит, несмотря на то, что цены на гаджеты для чтения электронных книг продолжают снижаться, сами они становятся все более совершенными (позволяя читать, например, и при ярком солнечном свете, и в темноте), а электронных книг выпускается все больше, в том числе и новых изданий.
Правда, при всей этой широкой доступности, электронные книги остаются относительно дорогими. Они лишь чуть дешевле бумажных. Происходит это, в первую очередь, потому, что налог на добавленную стоимость у них не льготный, как у печатных изданий - 7 процентов, а обычный - 19 процентов. Кроме того, электронные книги не разрешено (во всяком случае, теоретически) дарить после прочтения, одалживать, скачивая на чужие носители, а тем более продавать, как продаются букинистические издания.
Бесчувственный гаджет
Но есть и менее, так сказать, материалистическая причина. 38 процентов опрошенных жителей Германии не хотят читать с дисплея гаджета. Им важно держать в руках книгу, перелистывать страницы, так сказать, "по-настоящему". И здесь действует, как считают психологи, не фактор привычки, а фактор чувственного восприятия, очень важного для любого человека. Против этого бессильны любые ухищрения маркетинга.
Интересно заметить, что аудиокниги как раз прибавляют в популярности. Каждый третий житель Германии слушает их - пусть и не всегда регулярно. Слушанье аудиокниг в обществе, где никто не хочет терять время, а умение одновременно заниматься несколькими вещами стало обычным делом, прочно вошло в обиход. Большинство слушает их в машине или во время занятий спортом в фитнес-клубах.
Смотрите также:
Детские книжки от немецких писателей
Германия славится книгами для детей. На какие точно стоит обратить внимание? Выбор DW.
Фото: Wolf Erlbruch/Peter Hammer Verlag
Братья Гримм. "Гензель и Гретель"
Ни одна из немецких книг не переводилась на другие языки так часто, как собрание сказок Якоба и Вильгельма Гримм. Во всем мире известны их названия: "Бременские музыканты", "Храбрый Портняжка", "Мальчик-с-пальчик", "Горшочек каши", "Король Дроздобород" и, конечно, "Гензель и Гретель", в которой сестра спасает брата от злой ведьмы.
Фото: Brüder Grimm Haus, Steinau
Эрнст Теодор Амадей Гофман. "Щелкунчик и Мышиный король"
Повесть-сказка Гофмана "Щелкунчик и Мышиный король" была написана и опубликована в 1816 году - в самый канун Рождества. И действие ее начинается в тот вечер, когда дети получают подарки. В России книга сразу стала очень популярной. Не случайно Чайковский увлекся этим сюжетом, а его знаменитый балет, созданный по мотивам сказки Гофмана, ставят по всему миру.
Фото: DW
Генрих Гофман. "Степка-растрепка"
Другой Гофман - Генрих - был врачом-психиатром. Он сочинил для своего маленького сына "Степку-растрепку" - несколько нравоучительных историй о том, как ребенок должен себя вести: слушаться взрослых, быть аккуратным... Так появился и ужастик о Кате, игравшей со спичками: "Горит рука, нога, коса / И на головке волоса. / Огонь - проворный молодец: / Горит вся Катя, наконец..."
Фото: gemeinfrei
Вильгельм Буш. "Макс и Мориц"
Черный юмор немецкой детской классики не всегда понятен и приятен родителям, но немецкие дети его любят. Не случайно так популярны комиксы Вильгельма Буша про малолетних хулиганов Макса и Морица. В страшилках Буша воров протыкают зонтиками, проказникам отрезают головы, а кошкам и собакам поджигают хвосты... Непедагогично?
Фото: Karikaturmuseum Wilhelm Busch
Отфрид Пройслер. "Маленькое привидение"
Милая сказка "Маленькое привидение" - одна из доброго десятка книг немецкого писателя Отфрида Пройслера, переведенных на множество языков мира, в том числе и на русский. Ее волшебный герой живет на чердаке старинного замка, который стал музеем, и мечтает увидеть мир не ночью, а днем.
Фото: picture-alliance/dpa
Корнелия Функе. "Чернильная" трилогия
Романы-фэнтези Корнелии Функе давно стали мировыми бестселлерами. Среди прочих на русском языке изданы "Чернильная" трилогия, романы "Повелитель драконов", "Король воров", "Бесшабашный".
Фото: Cornelia Funke
Эрих Кестнер. "Проделки близнецов"
Книги Эриха Кестнера нацисты сжигали как "противоречащие немецкому духу". Но "Эмиль и сыщики", "Кнопка и Антон", "Летающий класс" остались в истории литературы. Самая известная его книга - "Проделки близнецов" ("Две Лотты") - рассказывает о разлученных сестрах. На основе ее сюжета снято более 20 фильмов.Самый знаменитый - американский с Линдси Лохан (справа).
Михаэль Энде. "Джим Пуговка и машинист Лукас"
Общие тиражи книг классика немецкой детской литературы Михаэля Энде составляют более 20 миллионов экземпляров. "История, конца которой нет" и "Момо" были несколько раз экранизированы. И все-таки необыковенные приключения Джима Пуговки и машиниста Лукаса, которые начались после того, как жители страны Медландии получили посылку с маленьким мальчиком внутри, популярны больше всего.
Фото: picture alliance/dpa
Пауль Маар. "Субастик"
Повести Пауля Маара - прозаика, драматурга и иллюстратора - о проказах веселого рыжего мальчишки с пятачком вместо носа стали известны русскоязычному читателю совсем недавно. Но и писать их Маар начал не так давно - в 1970-е годы. Истории о Субастике не только увлекательны, но и отлично подходят для развивающих занятий в детскому саду и младших классах школы.
Фото: picture-alliance/ dpa
Вольф Эрльбрух. "Маленький крот, который хотел знать, кто наделал ему на голову"
Вольф Эрльбрух - автор и/или иллюстратор таких известных книг, как "Медвежье чудо", "Леонард", "Дрозд фрау Майер", "Утка, смерть и тюльпан". Книжка про крота, который выясняет, кто накакал ему на голову, написанная в 1989 году, переведена на 30 языков и вышла общим тиражом более 3 млн. экземпляров. Можно долго спорить о ка(К)честве юмора и о морали "сей басни", но успех феноменальный.