1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Российские переводчики получат от немцев 1 миллион рублей

26 сентября 2019 г.

Известный немецкий концерн и московское отделение Гете-Института снова решили отметить лучшие литературные переводы на русский язык. Как будет проходить этот престижный конкурс?

Немецкие книги в русских переводах на ярмарке non/fiction в Москве
Фото: DW/Efim Schuhmann

Московский Гете-Институт и российское подразделение концерна Merck, специализирующегося на выпуске фармацевтической, химической и биологической продукции, при поддержке посольства Германии в России объявили конкурс на соискание премий в области литературного перевода с немецкого на русский языки.

Переводческая премия Merck будет присуждаться в трех номинациях: художественная проза, научно-популярная литература, книги для детей и юношества. Победитель в каждой из номинаций получит 4 тысячи евро.

На конкурс подаются переводы текстов немецких авторов (как классиков, так и современных авторов), опубликованные в последние три года в одном из российских издательств или журналов. Заявки принимаются от издательств, ассоциаций переводчиков и частных лиц до 1 января 2020 года.

Спецпремия Гете-института для переводчиков немецкой поэзии

Для переводчиков немецкой поэзии Гете-Институт установил свою собственную, специальную премию – тоже 4 тысячи евро. Присуждение этой премии стало возможным благодаря пожертвованию из наследства Беате Рейбольд (Beate Reibold), которая много лет жила и работала в России. Она была в Москве представителем различных западных фирм, в том числе занимала пост заместителя главы российского представительства Daimler Chrysler. Кроме того, Беате Рейбольд серьезно занималась русской культурой и просила использовать свое наследство для германо-российского культурного обмена.

На конкурс перевода поэзии принимаются как уже изданные за последние три года сборники стихов, так и неопубликованные, но полностью готовые к печати.

Переводы поэзии, как и художественной прозы, книг для детей и научно-популярной литературы будет оценивать профессиональное жюри, в которое войдут российские переводчики, не участвующие в конкурсе, а также немцы, которые занимаются переводом русской литературы на немецкий язык. Имена победителей жюри объявит через год, накануне Международного дня переводчика 30 сентября.

Кроме лучших переводов, независимое жюри отметит также издательства-лауреаты, которые их опубликовали: они получат финансовую помощь для участия во Франкфуртской или Лейпцигской книжной ярмарке (около тысячи евро). В целом призовой фонд конкурса составит около 1 миллиона рублей.

Смотрите также:

______________

Хотите читать нас регулярно? Подписывайтесь на наши VK-сообщества "DW на русском" и "DW Учеба и работа" и на Telegram-канал "Что там у немцев?"

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW