1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Украинская Анна Франк, которая выжила

28 сентября 2011 г.

Янина Гешелес пережила еврейские погромы во Львове, чудом выжила во время карательных акций нацистов, спаслась из Яновского концлагеря. Ее детский дневник недавно был впервые напечатан на украинском языке.

Янина Гешелес
Янина ГешелесФото: DW

Янина Гешелес родилась в январе 1931 года в одной из многочисленных еврейских семей Львова. "В этом городе я наслаждалась ароматами цветов и щебетом птиц, рвала маргаритки на травниках Высокого замка и собирала каштаны на Гетманских валах", - пишет Гешелес в эпилоге к своему дневнику детских воспоминаний на польском языке, который в 2011 году был впервые переведен на украинский язык и издан на Украине.

Но ее Львова не стало 30 июня 1941 года, когда в город вошли гитлеровцы, а также сформированный из украинских националистов батальон "Нахтигаль". "Город изменился до неузнаваемости. Над воротами зданий развевались желто-голубые знамена. Окна магазинов разбиты, лавки разграблены. По дороге ехали украшенные цветами автомобили и мотоциклы", - так описывает этот день Янина Гешелес в своем дневнике. То, что львовские украинцы восприняли как освобождение от большевистской оккупации, для евреев стало началом страшного конца.

"Людей охватило какое-то исступление"

"Простые львовяне избивали евреев с криками "Жид, жид!", которые слышались отовсюду. Среди тех, кто издевался над евреями, было много молодых украинцев, даже детей. Они вырывали волосы у женщин, бороды – у стариков. Людей охватило какое-то исступление. Тогда я не понимала, что это. А сегодня понимаю: это – ненависть", - вспоминает Гешелес. Лишь спустя много лет она узнала предысторию того, что произошло: сотрудники НКВД перед отступлением из Львова уничтожили содержавшихся в местных тюрьмах политзаключенных, большинство которых были украинцами. Этим впоследствии воспользовались нацисты, подпитывая антисемитские настроения мифами о "жидобольшевизме", который якобы и стоял за сталинскими преступлениями.

Львов, 1941 год. Евреи, у которых была работа, могли еще некоторое время пожитьФото: Yad Vashem

Отца Янины расстреляли в первый же день фашистской оккупации. Постепенно были уничтожены почти все ее родные. Мама девочки работала в больнице, а те, у кого была работа, имели возможность еще некоторое время оставаться в живых. Но находиться с матерью было слишком опасно, так как еврейских детей, не способных к труду, тоже убивали.

Шантаж смертью

Несколько месяцев Янину прятала львовянка по фамилии Кордыба, выдавая девочку за свою племянницу-сироту. Однажды на пороге ее дома появилась женщина, которая заявила, что знает, кто Янина на самом деле. За молчание она потребовала пять тысяч злотых. "Закончилось все тем, что она удовлетворилась и ста злотыми", - написала Янина в дневнике. Таких эпизодов в воспоминаниях девочки с десяток: чтобы спастись от верной смерти постоянно приходилось платить – украинцам, полякам, немцам.

За два с половиной года нацистской оккупации Львова Янина Гешелес пережила столько, что запомнила на всю жизнь - зло, как и добро, не имеет национальности. "Бывало, евреев "сдавали" другие евреи. Однажды врач еврейской больницы Курцрок организовал побег из гетто группы молодых евреев, подделав документы. На вокзале их схватили гестаповцы и расстреляли. Выяснилось, что там постоянно дежурили двое нанятых гестапо евреев, которые выдавали своих. До сих пор помню их имена – Швадрон и Выпехиш", - рассказывает Янина Гешелес.

Молитва за меткий выстрел

После одной из облав в гетто Янина с матерью попали в тюрьму, откуда обычно уже не возвращались. "Я боялась не столько смерти, сколько того, что детей не расстреливают, а хоронят живыми. Одни молились за меткий выстрел, другие пели еврейские песни. Мама меня успокаивала, обещая, что закроет мне глаза, когда начнут стрелять", – делится Янина в своих воспоминаниях о пережитом.

Семья Гешелес накануне войны. Отец Янины издавал журнал "Волна" на польском языке, мать работала в больнице.Фото: Privat

Ее мать погибла при ликвидации гетто летом 1943 года. С тех пор 12-летней девочке пришлось полагаться только на себя. Янина поняла, что единственный шанс остаться в живых – найти работу. В швейные цеха одной из фабрик DAW (Deutsche Ausrüstungswerke) брали только с четырнадцати лет. И все-таки Янину по знакомству устроили шить шинели для немецких солдат. Вместе с другими женщинами она жила на территории Яновского концентрационного лагеря, сооруженного нацистами на окраине Львова, и каждый день под конвоем ходила на работу. На ее глазах постоянно проходили расстрелы. Часть людей убивали прямо в лагере, часть – "на Песках", в карьере по соседству.

Продолжение - на следующей странице

Стихи спасли ей жизнь

Иногда от того, что происходило вокруг, Янина ощущала отвращение к жизни. Но волна сомнений отступала, и жажда жизни оказывалась сильнее. "Я уже не боялась чужой смерти или собственной, но не могла с ней смириться. Что-то внутри меня кричало: жить, жить!" – так описывает девочка в дневнике свои чувства. В такие моменты она сочиняла стихи и читала их женщинам в бараке. Лишь в последние недели перед отступлением немцев из Львова, когда все ожидали ликвидации лагеря и неотвратимой смерти, Гешелес уже не могла писать стихи.

14-летняя Янина и ее спаситель Михал БорвичФото: Privat

И все же именно поэзия спасла ей жизнь. О творчестве Янины узнал известный в Польше еврейский поэт и писатель Михал Борвич, который также находился в Яновском лагере. Когда ему удалось бежать в Краков и укрыться в еврейском подполье, он попросил друзей вытащить из лагеря "девочку, которая пишет стихи". Борвич сделал для Янины фальшивые документы и нашел приют в Кракове. Там ей сразу же вручили тетрадь и карандаш и попросили записать воспоминания. Они были опубликованы в Польше в 1946 году, а в 60-е годы дважды издавались на немецком языке.

Жизнь после войны

В Израиле, куда Янина Гешелес эмигрировала в 1950 году из Кракова, она получила диплом химика, защитила докторскую диссертацию. "Я переехала в Израиль, потому что была уверена - если бы родители были живы, они поступили бы именно так", – объясняет автор дневника. В чужой стране девушке было очень одиноко. "Легче стало, когда я вышла замуж, а полноценная жизнь началась только когда родились дети", – говорит Янина Гешелес, вырастившая двоих сыновей, которые живут и работают во Франции.

Серьезно задумываться о причинах трагических событий на Галичине в годы Второй мировой войны женщина начала лишь недавно. "В молодости я старалась забыть об этом. Иначе не смогла бы нормально жить и развиваться как личность. Я хотела жить как другие, нормальные девочки. Люди, которые спаслись, но были старше меня, так и не оправились от пережитого. А я была молода, мне нужно было жить, учиться, строить свое будущее", – рассказывает Гешелес.

Возвращение во Львов

Прежде, чем Янина Гешелес, наконец, нашла в себе силы посетить город своего детства, прошло 70 лет. "Всю жизнь думала: поеду куда угодно, только не во Львов", – признается она. Приехать на презентацию ее собственной книги "Глазами двенадцатилетней девочки" автора убедили издатели дневника на украинском языке из еврейского благотворительного фонда "Хесед-Арье".

Улица в центре бывшего еврейского гетто ЛьвоваФото: picture-alliance/ akg-images

"Во Львове я словно оказалась на другой планете. Все улицы и дома на своих местах. Я была в бывшем еврейском гетто, в доме, где жила у одной бабушки, когда нас выгнали из дому. Теперь это все невероятно далеко и чуждо", - признается Гешелес. Она выдерживает длинную паузу, а потом с болью в голосе добавляет: "Была я и на месте Яновского концлагеря. Там стоит камень, который установил на собственные средства один еврей из Мюнхена. И больше ничего, нет ни одного памятного знака, как, скажем, на местах, где были лагеря смерти в Польше. Никто не знает, что происходило в Яновском концлагере. А ведь в нем погибло более ста тысяч людей".

На родине Янину Гешелес прозвали украинской Анной Франк. Но если дневник Анны Франк держали в руках миллионы читателей во всем мире, то книга Гешелес рискует так и остаться малоизвестной. Даже в книжных магазинах Украины ее нет, книгу распространяют благотворительные еврейские организации. Для того, чтобы воспоминания Янины Гешелес перевели на украинский язык, понадобилось более шести десятилетий.

Автор: Евгений Тейзе/ Ксения Польская
Редактор: Владимир Дорохов

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW

Другие публикации DW