1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Ульрих Вегенаст: Российские мультфильмы сродни классической живописи

Ирина Фролова26 апреля 2007 г.

О развитии европейской и российской анимации рассказал в эксклюзивном интервью корреспонденту DW-WORLD.DE художественный руководитель Штутгартского фестиваля анимационных фильмов.

Ульрих ВегенастФото: ITFS

"Мы придаем большое значение контактам с российскими режиссерами, потому что убеждены: традиции российской анимации очень важны и для Европы тоже, - заявил во время беседы с корреспондентом DW-WORLD.DE Ульрих Вегенаст (Ulrich Wegenast). - Если вспомнить работы Александра Петрова, Михаила Алдашина, Федора Хитрука, то их всегда отличает неповторимый стиль и высокий художественный уровень. Качество картинки, рисунка сродни классической живописи. И отрадно, что российские фильмы так не похожи на американские комиксы, диснеевскую продукцию".

- Чем, по-вашему, отличается российская мультипликация от советской?

- В советские годы очень многое можно было сказать только с помощью эзопова языка. На фестивале 2004 года мы организовали показ "Восточноевропейские истории" ("Eastside Stories"), решив проследить тенденции восточноевропейской анимации – до и после перестройки. Среди множества прекрасных работ демонстрировался и фильм Андрея Хржановского "Стеклянная гармоника"(1968 год). Этот фильм, использующий работы Босха и Дюрера, резали и уродовали, цензура его многократно запрещала. Но, несмотря на то, что "Стеклянная гармоника" сделана почти 40 лет назад, картина смотрится необыкновенно актуально. Тема о том, как власть и алчность растлевают людей, к сожалению, совсем не устарела…

В современной же российской анимации меня очаровывает то, что многие фильмы черпают истоки в народных мотивах – былинах и сказках. При этом они переносятся на сегодняшнюю почву без всякой архаики, с иронией и большим юмором. Прекрасный пример этому - новый проект студии "Пилот" "Гора самоцветов". Сказочные мотивы в анимации – это то, чего мы, к сожалению, абсолютно лишены в немецких фильмах. Мы утратили это направление после войны, в силу извращенных интерпретаций во времена нацизма.

- Современная немецкая анимация может конкурировать с другими европейскими странами?

- На мой взгляд, в Европе наиболее сильные анимационные державы – это Франция (с французами вообще мало кто может сравниться), Англия, Россия. В Восточной Европе также очень интересна Эстония, мы каждый год демонстрируем в конкурсных показах прекрасные эстонские мультфильмы.

Германия сделала большой скачок вперед за последние 10 лет, но это касается только короткометражных, а не полнометражных анимационных фильмов. Впрочем, я надеюсь, что наш фестиваль вносит свой вклад в популяризацию немецкой анимации. И в этом году в основном конкурсе можно увидеть очень впечатляющие работы Роберта Зайделя (Robert Seidel), Йохена Куна (Jochen Kuhn), Себастьяна Петерсона (Sebastian Peterson) и других немецких режиссеров.

- Российские режиссеры сетуют на то, что фестивали анимации - это единственное место, где можно посмотреть работы своих коллег. По телевидению новые мультфильмы почти не показывают…

- Я думаю, эта проблема касается в равной степени и Германии. Конечно, есть некоммерческие каналы, ARTE, 3 SAT, которые готовят солидные репортажи о нашем фестивале и демонстрируют лучшие анимационные фильмы. Но таких каналов очень мало. Новые мультфильмы редко увидишь по телевизору или на большом экране.

Сеть государственных кинотеатров (Kommunales Kino) иногда показывает короткометражки перед началом сеансов, есть специальные абонементы для детей - но все это капля в море. Наверно, одна из причин такого положения – экономическая: рекламодатели очень редко вкладывают средства не в коммерческие ролики, а в серьезную анимацию. Для того, чтобы как-то решать эту проблему и донести картины до зрителя, ежегодно мы готовим DVD с лучшими фильмами фестиваля, который может купить любой желающий.

Пропустить раздел Еще по теме

Еще по теме

Показать еще
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW