Фотогалерея: Как обогатить свой немецкий
8 августа 2017 г.Duden: новые слова для немцев
8 августа выходит новое издание самого популярного немецкого толкового словаря Duden. Какими же словами обогатился немецкий язык за последние четыре года?
Словарь - немецкий, слова - английские
Пять тысяч новых слов вошли в толковый словарь немецкого языка Duden. Это слова, словосочетания и выражения, закрепившиеся в немецком языке с 2013 года, когда была опубликована предыдущая версия словаря. Очередное издание выходит в среду, 9 августа. Оно станет 27-м по счету. Среди новых терминов много англицизмов. Как, например, фейковые новости - "Fake News".
Другие англицизмы
За увлечение англицизмами редакцию словаря Duden ругают уже давно: в 2013 году объединение "Немецкий язык" наградило ее даже титулом "Словогонщик года". Похоже, создателей известнейшего словаря это особо не впечатлило. И вот на его новых страницах мы видим такие модные слова, как "Roadtrip", "Hoodie", "Social Bot".
В согласии с самим собой
Еще одно англоязычное понятие прочно вошло в немецкий язык - "Work-Life-Balance". Редакторы орфографического словаря просто не могли не включить это словосочетание в новое издание. Ведь соблюдать баланс между карьерой и личной жизнью стало не просто модным, а необходимым. Все больше сотрудников страдают от эмоционального выгорания и расстройств психологического характера.
Садоводство в городе
Обрести душевное равновесие немцам помогают как специальные инициативы работодателей, так и личные, например - уход за садом и огородом, разбитыми в городских условиях. Выражение "Urban Gardening" описывает увлечение горожан сельским трудом. Вот на таких грядках, как на этой фотографии, они выращивают овощи, фрукты и травы, например, на крышах домов.
Из сферы технологий
Турист из Великобритании делает снимок на фоне мемориала жертвам Холокоста в Берлине. Помогает ему в этом специальное приспособление для смартфона. Слово "Selfiestick", как и само "Selfie" тоже пополнили новый словарь. Впрочем, палка для селфи в Германии приветствуется не везде - например, с ней не пускают в некоторые музеи. Да и с этической точки зрения не всякое место подходит для селфи.
Emoji
В немецком языке прочно укрепились эмотиконы и эмодзи. И хотя немцы, как показывают социологические опросы, рассылают смайлики реже, чем, например, французы, итальянцы, британцы или португальцы, общение без использования специальных символов, передающих эмоции, сегодня просто невозможно себе представить.
Модно
Эта модель одежды была создана для парашютного спорта. Но костюмы и наряды в виде комбинезона уже давно не сходят с мировых подиумов. Слово "Jumpsuit", обозначающее данную модель, также вошло в новое издание Duden. На фотографии один из вариантов на Неделе моды в Милане. Еще одно слово из модного лексикона - "Hoodie". Это разновидность свитера из мягкого трикотажа с капюшоном.
Без Великобритании, но с Brexit
Вот уже больше года прошло после референдума, на котором было принято историческое решение о выходе Соединенного Королевства из состава ЕС. Этот процесс сразу получил емкое название - "Brexit", правда, реализация итогов референдума займет как минимум два года. Слова, связанные с проблемой беженцев, также прочно закрепились в немецком языке: "Flüchtlingskrise", "Willkommenskultur".
Ramschniveau
15 человек решают, какие новые слова пополнят лексикон. Печатная версия словаря обновляется каждые 3-5 лет. "За этот период в словарном запасе происходит достаточно много изменений, которые хочется зафиксировать", - объясняет руководитель издания Катрин Кункель-Рацум. В новом словаре есть и слово "Ramschniveau" из сферы экономики - так называемый "мусорный" уровень.
Из нецензурного
"Honk" - это не комплимент. Так в немецком языке теперь называют человека недалекого ума. Более распространенные синонимы "болвана" - "Dummkopf", "Idiot". Как же 15 человек выбирают новые слова? Современные компьютерные технологии и чувство языка помогают редакторам Duden проанализировать понятия, чаще всего употребляемые в СМИ и литературе, и сделать окончательный выбор.
Смотрите также:
Самые популярные немецкие слова
Эти слова из немецкого используются и в других языках. Некоторые из них имеют соврешенно иное значение.
Katzenjammer
"Katzenjammer" - не только известная фолк-группа, но и слово, которое заменяет целое предложение. Его используют и англичане, когда хотят сказать о состоянии похмелья, чувстве разбитости и дурном расположении духа.
Vorspiel
Если норвежцы приглашают вас к себе домой перед дискотекой на Vorspiel, можно не волноваться. Слово, которое в немецком переводится как "исполнение музыкального произведения", а также "любовная прелюдия", в норвежском языке означает всего лишь приглашение выпить шампанского, чтобы потом вместе отправиться на мероприятие - презентацию, дискотеку, в театр.
Schublade
Украинское слово "шухлядка" или белорусское "шуфлядка" происходят от немецкого "Schubladen" и переводятся как "выдвижной ящик".
Bienenstich
Bienenstich ("Укус пчелы") - в Германии один из любимых бисквитов к кофе. Знают его и в Израиле. Только в кафе заказывать нужно Bienenshtish. Всего в иврите начитывается 1500 слов, заимствованных из немецкого языка.
Autobahn
Слово "otoban" в турецком, так же как и в немецком языке, означает скоростную автомагистраль.
Arbeit
Слово "arubeito" c японского переводится как "подработка", "второе место работы", в то время как на немецком "Arbeit" - обобщающее понятие для деятельности любого вида, которое означает как труд, так и его результат - произведение.
Streber
Немецкое слово "Streber" существует в хорватском и сербском языках. Оно имеет то же значение - "зубрила", "ботаник".
Ziffernblatt
Немецкое "Zifferblatt" или "Ziffernblatt" употребляется в русском языке как "циферблат", в польском языке - как "cyferblat". Значение слова при этом не меняется.
Schlafstunde
"Schlafstunde" - еще одно слово на иврите, заимствованное из немецкого языка. Переводится как "послеобеденный сон". Конечно, немецких заимствований много и в русском языке. О них мы рассказывали отдельно: в статье "Фотогалерея: 10 немецких слов на каждый день".