Роман Маргарет Этвуд "Заветы", продолжение знаменитого "Рассказа служанки", сразу после выхода в свет получил "Букера". И сразу был переведен на немецкий. Так оценивают его эксперты.
Реклама
Среди многих тысяч книг, которые представлены сейчас на Франкфуртской книжной ярмарке, есть, безусловно, книги-звезды. Их больше всего обсуждают, о них больше всего пишут, их награждают и, конечно, выпускают огромными тиражами. Одна из таких книг - новый роман известной канадской писательницы "Заветы". Роман был опубликован всего месяц назад, но уже успел получить Букеровскую премию. Его сразу перевели на несколько языков, в том числе - на немецкий.
"Заветы" - это сиквел самого знаменитого романа Маргарет Этвуд, интеллектуального бeстселлера , по которому сняли телесериал, ставший культовым. В "Заветах" действие происходит спустя 15 лет после событий предыдущего романа - в патриархально-тоталитарном государстве Гилеад (или Галаад), где женщины лишены всяких прав. Главное их предназначение - быть секс-рабынями и рожать детей.
Антиутопия "Рассказ служанки" - пессимистическая книга. Женщины бессильны, любая попытка сопротивления жестоко подавляется."Заветы" - другая книга, "неожиданно оптимистическая", как написал один из критиков.
Реклама
Заветы и свидетельства от Маргарет Этвуд
Основной стилистический прием в "Заветах" - тот же, что и в "Рассказе служанки": мы как бы имеем дело с архивными документами, с записями рассказов женщин, живущих в Гилеаде. Английское название романа "The Testaments" означает и "заветы", и "свидетельства". В русском переводе выбрали первое, в немецком - второе: роман Этвуд назвали по-немецки "Die Zeuginnen" - "Свидетельницы".
Главные действующие лица нового романа: Агнес, которая искренне верит в то, что мужчины действительно являются высшими существами, Дэйзи, с подростковой страстностью участвующая в протестах против нарушений прав человека в Гилеаде, и тетка Лидия - знакомая нам по "Рассказу служанки" надзирательница. Она сделала карьеру и даже удостоилась прижизненного памятника. Тетка Лидия следит за всеми и в преддверии неминуемой смерти составляет список тех, кого собирается "взять с собой". Вот она-то и пишет заветы - в отличие от свидетельств, написанных другими женщинами.
В финале "Рассказа служанки" дверь фургона захлопывается за главной героиней, завершая ее рассказ. Читатель, как и она, не знает, что ее ждет. Свобода? Тюрьма? Смерть? Спустя 30 лет Маргарет Этвуд написала продолжение. Все прояснилось? Разгаданы все тайны? Нет. Правда, скажем, рецензент немецкой газеты Süddeutsche Zeitung, как и некоторые другие немецкие критики, считает, что Этвуд все же заполнила многие белые пятна первого романа и более четко связала повествование с проблематикой сегодняшнего дня. Но и автор Süddeutsche Zeitung, и другие рецензенты сожалеют, что осталось немало недоговоренностей - в частности, в том, что касается мужчин Гилеада. Все ли они такие "нехорошие"? Возникают ли у них сомнения в том, что женщина - существо низшее, что ее даже грамоте учить вредно? Каково вообще их отношение к патриархальному обществу?
Новый роман Маргарет Этвуд - без мужчин
Мужских персонажей в новом романе, как и в "Рассказе служанки", очень мало. Представлены они довольно схематично. Однако не это вызвало критику многих рецензентов. Претензии - очень разные. Так, автор статьи в немецкой газете Die Tageszeitung считает, что "Рассказ служанки" был более глубоким, а "Заветы", как она выражается, - это "ловко написанный приключенческий роман".
Рецензент еженедельника Die Zeit читал "триллер Этвуд" с удовольствием, но подчеркивает, что его раздражали "гротескные сопроводительные поучения". А журналистка из швейцарской газеты Neue Zürcher Zeitung назвала сюжет романа "абсурдным" и сравнила его с мыльной оперой. А ее главная претензия: почему действие "Заветов" происходит в некоей западной стране, а не в мусульманской, где, по мнению критика, положение женщин намного хуже?
Вывод: продолжение "Рассказа служанки" надо читать!
Странно предъявлять к антиутопическому роману подобные претензии. Да и далеко не все немецкие рецензии на книгу столь критичны. Так, автору статьи в немецкой газете Frankfurter Rundschau "Заветы" представляются "лучшей литературой", чем "Рассказ служанки". Журналистке нравится саркастический стиль, стремительный темп повествования, увлекательно закрученная фабула. А что касается слишком придирчивых рецензентов, то она считает совершенно естественным, что о новом романе судят намного строже, чем о "Рассказе служанки": тогда Этвуд еще не была столь знаменита.
Рецензенту Frankfurter Rundschau вторит автор передачи радиокомпании Deutschlandfunk, который даже ставит "Заветы" в один ряд с классическими антиутопиями мировой литературы, а Маргарет Этвуд - рядом с и . Так или нет, но читать роман надо! По-русски он должен выйти в марте 2020 года.
Смотрите также:
Немецкие книги, которые должен прочитать каждый
23 апреля - Всемирный день книг и авторского права. Вот 12 немецких книг, которые обязательно нужно прочитать.
Фото: picture-alliance/dpa/Everett Collection/Bavaria Film International
"Будденброки. История гибели одного семейства"
Роман Томаса Манна (Thomas Mann) 1901 года повествует о жизни и упадке богатой семьи торговцев из Любека. За эту книгу писатель был удостоен Нобелевской премии по литературе. На снимке - кадр из экранизации 2008 года. Оригинальное название романа - "Buddenbrooks: Verfall einer Familie".
Фото: picture-alliance/dpa/Everett Collection/Bavaria Film International
"Берлин, Александерплац"
Жизнь Берлина конца 1920-х предстает перед читателем во всем многообразии. Роман Альфреда Дёблина (Alfred Döblin) 1929 года лег в основу культового фильма Райнера Вернера Фасбиндера. На фото - режиссер (в центре) с исполнителями главных ролей. Оригинальное название романа - "Berlin Alexanderplatz".
Фото: picture alliance/ KEYSTONE
"Мефистофель. История одной карьеры"
Роман, написанный сыном Томаса Манна Клаусом Манном (Klaus Mann) в 1936 году, повествует о жизни Хендрика Хёфгена - актера и режиссера, предающего свой талант ради карьеры. Хёфген становится соучастником преступлений нацистов. На фото - репетиции "Мефистофеля" в венском "Бургтеатре" (2018 г.) Оригинальное название романа - "Mephisto".
Фото: picture-alliance/H. P. Oczeret
"Каждый умирает в одиночку"
Роман Ганса Фаллады (Hans Fallada) 1947 года считается первой книгой, написанной о Сопротивлении писателем, не эмигрировавшим из нацистской Германии. На фото - съемочная группа фильма "Одни в Берлине" в 2016 году. Вторая справа - Эмма Томпсон. Оригинальное название романа - "Jeder stirbt für sich allein".
Фото: picture-alliance/dpa/J. Trenkler
"Смерть в Риме"
Роман Вольфганга Кёппена (Wolfgang Koeppen), написанный в 1954 году, критики прозвали "кривым зеркалом" послевоенной западногерманской действительности. Кёппен критиковал в нем остатки идеологии и поведения, которые привели Германию к нацизму и войне. На фото - рабочий стол в музее писателя в Грайфсвальде. Оригинальное название романа - "Der Tod in Rom".
Фото: picture-alliance/ZB/S. Sauer
"Расколотое небо"
Кристу Вольф (Christa Wolf) принято считать самой значимой писательницей ГДР. В ее романе "Расколотое небо" ("Der geteilte Himmel") 1963 года речь идет о проблематике разделенной Германии. На фото - репетиция спектакля "Расколотое небо" в берлинском театре "Шаубюне" (2015 г.)
Фото: picture-alliance/dpa/S. Pilick
"Потерянная честь Катарины Блюм"
В этом романе лауреата Нобелевской премии по литературе Генриха Бёлля (Heinrich Böll), написанном в 1974 году, молодая немка по имени Катарина Блюм влюбляется в террориста, они проводят вместе ночь, а утром девушку арестовывают. Роман ("Die verlorene Ehre der Katharina Blum") был экранизован в 1975 году (на фото).
Фото: picture-alliance/Everett Collection
"Открытие медлительности"
Мораль Стена Надольного (Sten Nadolny) такова: хорош тот, кто не торопится во имя успеха, а держит время в своих руках. Герой вышедшей в 1983 году книги "Открытие медлительности" ("Die Entdeckung der Langsamkeit") - сэр Джон Франклин, английский мореплаватель, исследователь Арктики. На фото - Стен Надольный.
Фото: Imago/Hoffmann
"Animal Triste"
"После соития всякая тварь тоскует", - словами из этого латинского изречения названа книга Моники Марон (на фото), изданная в 1996 году. Сюжет таков: женщина-палеонтолог, работающая в берлинском музее, страстно влюбляется в своего коллегу. Моника Марон (Monika Maron) исследует эту страсть, наслаждаясь каждой деталью. "Animal Triste" - оригинальное название книги.
Фото: picture alliance/dpa/K-D. Gabbert
"Чернильное сердце"
Самый известный роман гранд-дамы немецкого фэнтези Корнелии Функе (Cornelia Funke) был впервые издан в 2003 году. По словам Функе, писать для детей - самая замечательная профессия на свете: "Я знаю, каково это - быть маленьким, быть другим". Оригинальное название книги - "Tintenherz".
Фото: Loewe Verlag/Cornelia Funke
"Гуд бай, Берлин!"
Двое подростков отправляются путешествовать на старой "Ниве" по берлинским окрестностям. И выясняется, что люди вовсе не так плохи, как о них говорят! Из "романа воспитания" Вольфганга Херрндорфа (Wolfgang Herrndorf) 2010 года получился симпатичный роуд-муви "Гуд бай, Берлин!", который снял в 2016 году Фатих Акин (на фото - исполнители главных ролей). Оригинальное название книги - "Tschick".
Фото: picture-alliance/dpa
"Дни убывающего света"
Личные истории, соединенные автором, наглядно иллюстрируют жизнь в ГДР. Дебютный роман "In Zeiten des abnehmenden Lichts" Ойгена Руге (Eugen Ruge), изданный в 2011 году, был удостоен Немецкой книжной премии как лучший роман 2011 года на немецком языке. Спектакль по роману "Дни убывающего света" поставили в 2013 году в берлинском Немецком театре (на фото - репетиция).