Германия становится менее удобной для отмывания денег, заявили в ведомстве по надзору за финансовым сектором. За 2020 год выросло число банков, попавших под так называемое интенсивное наблюдение.
Реклама
Более 30 банков в Германии находятся под интенсивным наблюдением, чтобы не допустить возможности отмывания денег. Речь идет "о пестрой смеси" финансовых институтов из различных областей, заявил представитель Федерального ведомства по надзору за финансовым сектором (BaFin) Торстен Пёцш (Torsten Pötzsch) деловому изданию Börsen-Zeitung во вторник, 5 января.
Об этой процедуре стало известно около года назад. За это время число банков, по отношению к которым ее применяют, незначительно выросло.
"Если считать Германию настоящим раем для отмывания денег, то в раю становится все менее уютно", - отметил Пёцш. В целом финансовый сектор ФРГ хорошо подготовлен к борьбе с такими преступлениями благодаря улучшенному обмену информацией, большей осведомленности о рисках и расширению ведомства по расследованию финансовых транзакций (Financial Intelligence Unit, FIU). Однако уровень угрозы остается высоким, добавил эксперт.
Смотрите также:
Деньги и немцы
Сколько стоит автомобиль соседа? Сколько получает коллега? В Германии о деньгах говорить не принято. Но если очень хочется спросить про это, то можно использовать необычные синонимы.
Фото: picture-alliance/dpa
Денежный снегопад
У эскимосов есть 50 слов для обозначения снега, а у немцев - несчетное количество для денег. Один вариант даже "снежный" - Flocken, что означает хлопья.
Фото: Colourbox
Деньги - в печку
Von irgendetwas muss der Schornstein ja rauchen, - эта старая немецкая идиома означает "нужно же чем-то зарабатывать деньги", а дословно ее можно было бы перевести как "нужно же чем-то печку топить". Если в русском встречаются "деревяшки", то в немецком широкое распространение получило слово Kohle - "уголь". Во время войны уголь был дорогим товаром, поэтому он быстро стал эквивалентом деньгам.
Фото: picture-alliance/dpa/R. Weihrauch
Звон монет
Менее распространенное понятие, заменяющее в лексиконе слово "деньги" - Kies, "гравий". Мелкие камни в кармане по ошибке можно с легкостью принять за монеты.
Фото: picture-alliance/blickwinkel/M. Henning
Слепила из того, что было...
Ohne Knete keine Fete. Все достаточно просто: "Нет денег, не будет праздника". Слово Knete, "пластилин", скорее всего в немецкий язык принесли английские студенты. Для них dough, это английский вариант Knete, - выход из сложной ситуации. Деньги решают все.
Фото: imago/Steinach
Зеленые, но не баксы
Безденежью посвящена и другая немецкая поговорка: "Ohne Moos nix los". Можно было бы подумать, что мох имеет сходство с зелеными купюрами американской валюты. На самом деле, доллары здесь ни при чем. Происхождение этого слова объясняет древнееврейское слово ma'oth - "монеты" или "мелочь".
Фото: picture-alliance/blickwinkel/F. Hecker
Еще один оттенок серого
Немецкое слово Mäuse, возможно, созвучно Moos. Другое объяснение себе сложно представить, почему немцы называют деньги "мышами". А может все дело в выражении Mäuse merken, что означает "чуять махинации".
Фото: picture-alliance/dpa/W. Nagel
Такие гроши
Что общего у лягушек или жаб с деньгами? Словом Kröten раньше обозначали небольшую сумму денег - гроши.
Фото: Tasnim
Вовсе не тряпка
Немецкое слово Lappen имеет несколько значений. Одно из них - тряпка, как правило, имеется в виду грязная, выжатая после уборки, другое - крупная денежная купюра. А может, немцы имели в виду русскую поговорку "Из грязи - в князи", когда дали деньгам такое обозначение?
Фото: imago/mm images/Fickinger
Размер имеет значение
Самый высокий человек в мире, турок Султан Кесен - безусловно, не самый бедный человек. Великан сумел уже немало заработать на своем росте. Однако немецкое слово Riesen помимо великанов имеет и другое значение - "тысяча".
Фото: Reuters/L. MacGregor
Fuffi и Hunni
"Фуфик" и "хунтик" могли бы стать смешными персонажами. На самом деле Fuffi (50 евро) и Hunni (100 евро) - это сленг немецкой молодежи.