После трех лет переговоров ЕС должен, наконец, проявить сплоченность и отказаться от перевода часов на зимнее и летнее время, чтобы не выглядеть глупо, считает Бернд Ригерт.
Реклама
И вот опять это произошло. В ночь на воскресенье во всем Евросоюзе снова перевели часы на час назад, таким образом перейдя с летнего на зимнее, нормальное время. Перевод часов каждые полгода давно пора отменить, о чем свидетельствуют результаты опроса граждан ЕС, проведенного еще в 2018 году. Европейская комиссия и Европейский парламент с этим согласились. Только Совет ЕС, состоящий из представителей 27 стран - членов Евросоюза, с 2019 года, когда прошла первая консультация по этому вопросу, все еще никак не может прийти к единому мнению. Ангела Меркель и другие члены Совета ЕС, участвовавшие в саммите ЕС на прошлой неделе, проигнорировали эту актуальную тему, считая, что необходимо было обсудить другие, более важные вещи: выход Великобритании из ЕС, глобальное изменение климата, пандемию коронавируса.
Реклама
Странам ЕС пора договориться
Это было плохое оправдание. Потому что речь идет о воле граждан и однозначных обещаниях перед выборами в Европарламент в 2019 году, отказаться от непопулярного и, по сути, ненужного перевода часов в марте и октябре. Это же не так трудно сделать, думают обычные граждане, которые не знакомы с европейской бюрократией и неразберихой, если речь идет об интересах каждого отдельного государства, и не хотят в этом разбираться.
Отдельные страны - члены ЕС хотят совсем отказаться от зимнего времени. Другие наоборот - от летнего. Одним кажется, что слишком рано темнеет, другим - что вечером слишком светло. Часы восхода и заката пытаются подстроить так, чтобы это соответствовало собственным интересам. А многие из тех, кто озабочен этим вопросом, указывают на то, что с географической точки зрения вся Франция вообще-то находится в другом часовом поясе, более западном. А Польша - наоборот, в более восточном.
Некоторые депутаты Европарламента опасаются хаоса из-за споров о времени и краха европейского рынка, если каждая страна ЕС будет переводить часы, как ей вздумается. Все это, конечно, глупости, потому что единые для всех даты перевода часов существуют в Евросоюзе с 2002 года. Но ведь и до этого континент спокойно существовал.
В ЕС все решается слишком долго
Глупый спор по поводу совершенно простого вопроса демонстрирует базовую проблему ЕС, как и при обсуждении таких тем, как пандемия коронавируса, защита климата, отношения с Китаем или верховенство права в Польше: страны, в принципе, решают все слишком долго. Если одна или две выступают против - ничто не движется с места. Нет никакого диктата или центральной власти в Брюсселе, о которой так любят фантазировать популисты в Польше или Венгрии, в таких простых вопросах, как перевод часов. Просто нужно уметь идти на компромиссы и нужно время, много времени, чтобы найти решение.
Если смотреть на вопрос перевода часов со стороны, то это существенно вредит имиджу ЕС, практически разрушает его. Евросоюз, который после трех лет дискуссий не может договориться по такому вопросу, как перевод часов, хочет быть суверенным игроком на международной арене, иметь политический вес и претендовать на лидерство? Смешно! Перевод часов в это воскресенье должен стать последним. И понять это необходимо в первую очередь Совету ЕС, который и несет ответственность за происходящую неразбериху.
Смотрите также:
Перевод часов: есть ли угроза для здоровья?
05:34
Фотогалерея: 8 слов, для которых всегда есть время
Европейские страны сегодня перешли на летнее время. "Время" в немецком языке покажет, кто твой товарищ и когда ты голоден. 8 словообразований, которые помогают лучше понять немцев.
Фото: picture-alliance/dpa
Zeitumstellung: переводим время
Собственно время нам неподвластно, но два раза в год наступает момент для "Zeitumstellung", что означает "перевод часов". В марте переводим стрелки на 1 час вперед, в октябре - обратно на стандартное время, действующее на данной территории в зимний период. Делается это с целью более рационального использования светлого времени суток, что, впрочем, многими учеными оспаривается.
Фото: picture-alliance/dpa
Zeitschrift: на злобу дня
Немецкое сложное слово "журнал" состоит из двух слов: "время" и "письменный текст". Даже если в журнале одни фотографии - все равно этот "шрифт" должен идти в ногу со временем. "Zeitung", то есть "газета", тоже имеет в своем составе корень "время" и происходит от слова, обозначавшего в древности "новость".
Фото: Getty Images/J. Kempin
Zeitgeist: идейная сущность эпохи
"Дух времени" - интеллектуальная мода или доминирующая мыслительная традиция определенной эпохи. Автором этого понятия, ведущего свою историю со второй половины 18-го века, считается немецкий поэт и философ Иоганн Готфрид Гердер. Во многих языках "цайтгайст" используется как иностранное заимствование.
Фото: picture-alliance/dpa/Jens Wolf
Mahlzeit: время обедать
Слово, которое буквально переводится как "время приема пищи", широко используется в обеденное время в качестве пожелания приятного аппетита или просто приветствия среди знакомых или коллег в корпоративных столовых. Первоначально это пожелание, которое воспринимается скорее как напоминание, было частью библейской цитаты, но из-за лени человеческой в ходу осталось всего лишь одно слово.
Фото: Fotolia/Gennadiy Poznyakov
Hochzeit: незабываемый апогей
Для одних - самый счастливый день в жизни, для других - главный повод для развода. Во всяком случае, высокий уровень адреналина во время заключения брака гарантирован для всех участников этой церемонии.
Фото: Fotolia/tramp51
Sauregurkenzeit: огуречный сезон
Выражение "время соленых огурцов" использовалось в 18-м веке для обозначения периодов нехватки продуктов питания, когда у немецких фермеров заканчивались зимние запасы. Сегодня это выражение используется журналистами для обозначения бедного новостями летнего времени, когда в политике и культуре наступает затишье, вызванное каникулами и отпусками.
Фото: picture-alliance/dpa/Patrick Pleul
Zeitgenosse: Современник
Термин "товарищ" использовался коммунистами и нацистами для обозначения соратника по партии. Слово "современник", которое дословно переводится как "товарищ по времени", не имеет политической окраски. Это всего лишь констатация факта, что кто-то живет в одно и то же время с кем-то. Тем не менее: хотите вы того или нет, вашими "товарищами по времени" являются Путин, Хайди Клум и Кристиано Рональдо.
Фото: picture-alliance/dpa/E. Foley
Zeitgefühl: ощущение времени
Раньше жизнь была размеренной, неспешной, сегодня каждая минута в бездействии воспринимается как потерянное время. Однообразие замедляет его ход, о его существовании заставляют позабыть поглощающие полностью внимание события. Время можно растягивать, его можно сжимать. И только внутренние часы "звонят" всегда в нужный момент, давая возможность "почувствовать время". По-немецки емко - "Zeitgefühl".