1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

FAZ: У Шотландии есть вторая попытка

Йохен Бухштайнер
14 марта 2017 г.

Brexit чреват для Великобритании огромными рисками. Стремление Шотландии к независимости может привести к расколу всего Соединенного Королевства, считает Йохен Бухштайнер из FAZ.

Зеленый свет на светофоре в Лондоне как символ Brexit
Фото: Reuters/S. Wermuth

Газета Frankfurter Allgemeine Zeitung опубликовала комментарий своего корреспондента в Лондоне Йохена Бухштайнера (Jochen Buchsteiner), посвященный возможному влиянию Brexit на целостность Соединенного Королевства:

"Опасения противников выхода Великобритании из Евросоюза подтвердились. Правительство в Эдинбурге использует предстоящее начало процедуры Brexit в качестве предлога, чтобы еще раз провести среди шотландцев референдум о независимости. Ставший теперь возможным раскол Соединенного Королевства был бы высокой ценой за прощание с ЕС. И необязательно - единственной.

В последние несколько недель порой складывалось впечатление, что Brexit может пройти с нулевыми потерями. И это был бы действительно подарок небес. В британском правительстве сейчас все больше тех, кто с энтузиазмом говорит о выходе из ЕС, а не о трудностях, которые он вызовет. "Хорошая сделка" с ЕС, доносится со всех сторон, потенциально улучшит положение Великобритании и ситуацию в ее экономике. Но даже провал переговоров находит одобрение у значительной части членов правительства. Министр иностранных дел Борис Джонсон даже считает выход из ЕС в случае безрезультатных переговоров "вполне нормальным".

Серьезный удар для Терезы Мэй

Такая поразительная уверенность отчасти связана с хорошими экономическими показателями, которые Великобритания продемонстрировала после референдума по Brexit. Мало кто из экспертов этого ожидал. Неужели экономисты ошиблись, прогнозируя, что уход Великобритании с внутреннего рынка ЕС по крайней мере в долгосрочной перспективе будет чреват проблемами?

Тереза МэйФото: Reuters/Y. Herman

С полной уверенностью предсказать этого не может никто, поэтому парламентарии объединились для поддержки нарочитого оптимизма премьера Терезы Мэй и даже в жестком варианте Brexit видят шаг к лучшему будущему. Заявление шотландского премьер-министра Николы Стерджен о том, что она собирается организовать повторный референдум о независимости, - первый серьезный удар для Терезы Мэй. И в этом есть и ее собственная вина.

Со своей упрямой позицией относительно требований Эдинбурга (в последний раз речь шла "всего лишь" о наделении Шотландии особым статусом после Brexit) Мэй лишь добилась того, что еще больше загнала Стерджен в угол, в котором та оказалась из-за своих же угроз. Лидер шотландских националистов мечтает о втором шансе с тех пор, как провалился референдум 2014 года. Однако до сих пор Стерджен сомневалась в том, настал ли подходящий момент. Теперь она чувствует, что вынуждена сделать шаг, и никто не знает, что выйдет из движения за независимость Шотландии.

Обмен ролями

После состоявшегося в сентябре 2014 года референдума, в ходе которого 55 процентов его участников высказались против независимости Шотландии, данные соцопросов существенно не менялись. Только несколько дней назад сторонники выхода страны из Соединенного Королевства впервые сократили разрыв.

Никола СтердженФото: Reuters/R. Cheyne

Вопрос, который Стерджен хочет поставить в центр своей кампании в поддержку нового референдума, звучит так: должна ли Шотландия позволять главенствовать над собой изолированному международным сообществом и долгое время управляемому консерваторами истеблишменту в Вестминстерском дворце, или она должна сформировать свое будущее в ЕС как независимое государство?  Намного больше усилий ей придется приложить, отвечая на другие вопросы: как в эти времена должна преуспеть маленькая, зависимая от нефтяной экономики страна? И насколько привлекательным было бы по возможности отказаться от фунта стерлингов и перейти на евро?

В этой ситуации следует ожидать почти трагикомического обмена ролями. Стерджен придется объяснять, почему выход Шотландии из Соединенного Королевства она считает более целесообразным, чем выход Великобритании из ЕС. Не менее любопытная картина сложится, когда Тереза Мэй отмахнется от шотландского суверенитета как от ошибочного пути, в то время как сама она превозносит британскую "независимость" от Брюсселя. В этом-то и кроется горькая ирония положения, в котором оказалась Великобритания.

Теперь на внушительные политические заслуги Мэй, которые состоят в том, что без существенных разногласий удалось привести расколотую нацию к запуску статьи 50 (статья 50 Лиссабонского договора регламентирует выход из Евросоюза. - Ред.), легла тень. Мэй сделает все для того, чтобы как можно дольше избегать шотландского референдума. Борьба на два фронта (в Брюсселе - за отделение, в Эдинбурге - за то, чтобы держаться вместе) может ослабить ее переговорную позицию и силу убеждения в обоих случаях.

Запоздалые последствия Brexit?

Чтобы провести референдум, Стерджен необходимо согласие Лондона и его готовность к переговорам. И в этом Мэй не сможет ей отказать, если не хочет спровоцировать волнения на севере королевства.

Решающий момент: если Мэй удастся добиться того, чтобы Стерджен провела референдум позже, то есть после завершения переговоров по выходу Великобритании из ЕС, опасность того, что Brexit расколет Соединенное Королевство, снижается.

Но именно тогда, когда закон Мэй о Brexit получил одобрение парламента, противники выхода из ЕС неожиданно оказались на подъеме. Многие из них интерпретируют события в Шотландии как запоздалое начало больших последствий Brexit. Северная Ирландия, по их мнению, - следующее звено, которое может выпасть из цепи.

Укрепившая свои позиции на только что прошедших выборах партия Шинн фейн призывает к проведению следующего референдума - об объединении Ирландии. Всего этого не должно произойти, но с понедельника последним сомневавшимся должно было стать понятно, что Brexit не будет приятной прогулкой и что он связан с огромными рисками".

Автор: Йохен Бухштайнер, обозреватель газеты Frankfurter Allgemeine Zeitung

Без права переиздания. © Frankfurter Allgemeine Zeitung GmbH, Франкфурт-на-Майне

Сайт газеты

Смотрите также:

В Шотландии готовят второй референдум о независимости

01:08

This browser does not support the video element.

Пропустить раздел Еще по теме
Пропустить раздел Топ-тема

Топ-тема

Пропустить раздел Другие публикации DW

Другие публикации DW