Как менеджер Volkswagen "наехал" на Audi из-за языка
Янина Мороз
28 июля 2022 г.
Формулировки, помогающие бороться с дискриминацией, все чаще используют в Германии, но нравятся они не всем. К компании Audi даже выдвинули судебные претензии.
Реклама
Гендерно-нейтральный язык постепенно получает все большее распространение в Германии. Помимо немецких СМИ, государственных ведомств и высших учебных заведений гендергэп, гендерную звездочку или нейтральные обращения используют и в бизнесе - как для внутренней коммуникации, так и для общения с клиентами.
Бывает, что этому способствуют сами потребители. Так, железнодорожный концерн Deutsche Bahn после обращения одного пассажира в суд изменит свой формуляр для онлайн-бронирования билетов. В опции "пол" наряду с мужским и женским появится третий вариант, или вопросы о половой принадлежности вовсе будут удалены.
Но бывает и наоборот - иногда в самих компаниях находятся противники языковых нововведений, как это произошло в концерне Audi.
Реклама
Менеджер Volkswagen против Audi
"Дорогие аудианцы_ки", - так к своим сотрудникам обращается автомобилестроительная компания Audi. В прошлом году она составила для персонала специальное руководство по использованию языковых формулировок в деловой переписке, заказах на выполнение работы и фирменных презентациях. В обращениях их просят использовать гендерный штрих во избежание дискриминации.
Но менеджера концерна Volkswagen, в чей состав входит Audi, это не устраивает. По его собственному признанию, в целом он против дискриминации, но навязанное использование гендерно-нейтрального языка он именно таковой и считает. Чтобы бороться с нарушением своих личных прав, менеджер даже обратился в суд, где в качестве лингвистического примера привел, в частности, понятие "Der_die Fachexpert_in" (эксперт_ка) из корпоративного руководства. В работе с коллегами из дочерней компании сотрудник VW хотел бы, чтобы его "оставили в покое" и обращались к нему в привычной манере. А в случае нарушений требует, чтобы работодатель заплатил штраф в 100 тысяч евро.
Дело рассматривал земельный суд в Ингольштадте. Председательствующий судья предложил мировое соглашение и чтобы в Audi к этому сотруднику обращались "по-обычному". Однако компания от такого предложения отказалась. Удалить гендерно-нейтральные обращения из всех мейлов, приложений и презентаций нереалистично, отмечают там, поэтому достижение компромисса невозможно. Вердикт будет вынесен 29 июля. Но уже сейчас понятно, что иск не станет прецедентом, поскольку, как объяснили истцу в суде, речь идет об индивидуальном случае, который отражает его личное восприятие.
Гендерно-нейтральный язык в немецкой деловой среде
Среди лингвистов в Германии гендерно-нейтральный язык воспринимают неоднозначно. В частности, иск менеджера поддержало Объединение немецкого языка (Verein Deutsche Sprache) из Дортмунда, которое считает его "докучливой опекой" и "идеологией". Более крупное и авторитетное Общество немецкого языка в Висбадене, напротив, находит такую форму борьбы с дискриминацией полезной, однако скорее выступает за использование двух вариантов: например, "Schülerinnen und Schüler" ("ученики и ученицы") вместо гендергэп - поскольку "язык должен быть понятным и соответствовать правилам грамматики".
Как показал опрос, проведенный среди руководителей отделов кадров мюнхенским институтом ifo и консалтинговой фирмой Randstad, почти каждое третье предприятие в Германии использует гендерно-нейтральный, или, как его еще называют, инклюзивный язык - прежде всего, для внешней коммуникации. И в основном крупные компании проявляют здесь большую открытость. Некоторые из них подписали "Хартию многообразия" и участвуют в иницитиве, цель которой - "содействовать признанию, уважению и многообразию в деловой среде в Германии". Всего в составе инициативы более 4 тысяч организаций. Среди подписантов хартии 30 компаний из списка индекса DAX: Deutsche Post, Siemens, BASF, Adidas, Bayer, Deutsche Telekom, E.O.N, Siemens, McDonald's - и Audi.
Одна из рекомендаций авторов инициативы - использовать гендерно-нейтральный язык по своему усмотрению. И, как отмечает в комментарии для DW ее представитель Штефан Диршль (Stephan Dirschl), большинство подписантов хартии убеждены в необходимости инклюзивного языка для преодоления предрассудков и дискриминации.
Но случай с Audi показывает, насколько важно и одновременно сложно вовлечь и убедить в этом как можно большее число сотрудников. Для этого многие предприятия привлекают к работе так называемых менеджеров многообразия (Diversity Manager).
"Общество в Германии сегодня так многообразно, как никогда. И наше осознание своей индивидуальности больше, чем когда-либо прежде. В результате от работодателей ожидают, что это разнообразие будет замечено и учтено", - объясняет Диршль.
С одной стороны, при поиске работы специалисты придают большое значение деловой культуре, с другой - фирмы считают разнообразие коллектива ключевым фактором для успеха в бизнесе и инноваций.
Смотрите также:
Молодежный сленг: любимые слова немцев
Осенью издатели словаря Langenscheidt проводят конкурс, в результате которого в Германии выбирают "молодежное слово года". DW о победителях и фаворитах конкурса.
Фото: Colourbox
Любимые слова немецких подростков
Каждый год в Германии проводят конкурс на самое популярное слово в молодежном сленге. Слова предлагают тинейджеры. В 2021 году в этой акции участвовало 1,2 миллиона человек. Из этого списка путем онлайн-голосования в несколько этапов они же сами определили три фаворита, а затем - и победителя. В очередной раз им стал англицизм.
Фото: picture alliance / ZB
Cringe - "испанский стыд", "вот лажа", "блин"
Итак, слово "сringe" - самое популярное молодежное слово 2021 года. "Испанский стыд", "вот лажа", "блин" - так его можно перевести на русский. Оно всплывает в ситуации, когда стыдно за других, например, если взрослые заимствуют язык подростков, чтобы придать себе крутости, но ошибаются с контекстом. Понятие "сringe" распространено в соцсетях и встречается в комментариях под постами и мемах.
Фото: picture alliance/dpa
Слова-паразиты из TikTok
Другими финалистами были два восклицания. Слово "shees" - "боже мой!" - распространено в TikTok и помогает выразить удивление, сомнение или возмущение. По одной из версий оно происходит от английского "Geez" или "Jesus", по другой - от турецкого "Çüş" в том же значении. Второе слово - "sus" (от английского "suspect") означает "странно", "подозрительно" и также пришло из TikTok и онлайн-игр.
Фото: picture alliance / PHOTOPQR/VOIX DU NORD/MAXPPP
Lost - "без понятия"
Кстати, еще в 2020 году "сringe" было среди фаворитов конкурса, который организует издательство Langenscheidt. А самым популярным тогда стал англицизм "lost" - "потерянный", "не имеющий понятия". В русском языке можно сравнить с непристойной аббревиатурой "хз". А в топ-10 тогда вошли "Wyld/Wild" - "Класс!", "Супер!" или "Жесть!" и новая версия "братана" - "Digga/Diggah".
Фото: Colourbox/Anna Omelchenko
Ehrenmann/Ehrenfrau - "братан"
В 2019 году конкурс не проводился. А годом ранее победил аналог "братана" - "Ehrenmann/Ehrenfrau". Так принято говорить о том, кто пользуется уважением, кто держит слово и остается верным своим принципам. В молодежную среду оно пришло не без помощи рэперов, правда, они используют это понятие в ироничном ключе. Bushido, Kollegah и его напарник Фарид Банг посвятили не одну песню "человеку чести".
Фото: Imago/A. Hettrich
Verbuggt - "с багом"
В списке фаворитов 2018 года было слово "verbuggt" пришло из жаргона айтишников. "Verbuggt" или "buggy" - "с багом" - употребляют по отношению к программному обеспечению, которое дало сбой. Немецкая молодежь использует этот слово, критикуя кого-то. Можно перевести как "У тебя не все дома".
Фото: picture-alliance/dpa/M. Wolf
I bims - "Это я"
Это почти из серии "Их бин дубин". Немецкое "их бин" прижилось в русской разговорной речи - даже те, кто не знают немецкого, с этим выражением знакомы. Коверканием немецкого языка увлеклись и молодые немцы, особенно в интернете, порой из-за незнания сложной немецкой грамматики. Этот тренд критикуют, что, как мы видим, не помешало I bims (правильно "Ich bin´s") стать самым популярным в 2017 году.
Фото: Twitter/Phil Laude
Tinderjährig - "тиндерлетний"
Tinderjährig - так называется человек, достигший возраста, когда ему можно пользоваться известным мобильным приложением для знакомств. "Тиндерлетний" было одним из популярных слов-номинантов в 2017-м. Годом ранее многие проголосовали за "Tindergarten". Так в немецком молодежном сленге обозначали собрание онлайн-контактов в Tinder.
Фото: picture-alliance/R. Schlesinger
Fly sein
Молодежным словом 2016 года стало Fly sein. Оно пришло из хип-хопа и описывает состояние "полного отрыва" и готовность гулять до упаду.
Фото: ISO K/Fotolia
Нopfensmoothie - "хмельной смузи"
Смузи - напиток нового поколения поклонников здорового питания. Ягодный, фруктовый, с добавлением йогурта… Ячменный, пшеничный? Нopfensmoothie - Hopfen - нем."хмель" - новое, шутливое обозначение для пива. И у хипстеров этот традиционный напиток в моде.
Фото: Getty Images/AFP/C. Stache
Smombie - "смартфонозомби"
В 2015 году жюри проголосовало за "смартфонозомби". Так называют человека, который постоянно смотрит на дисплей телефона или планшета, не обращая внимания на то, куда идет. Этот термин возник от сокращенного слияния слов "смартфон" и "зомби". Среди фаворитов был глагол "krimmen" - "сначала подарить, потом отнять". Крым по-немецки - Krim. А также слово, связанное с канцлером Германии...
Фото: imago/Future Image
Merkeln - "косить под Меркель"
"Меркелить", "меркельничать", "косить под Меркель" - глагол "merkeln" был популярен среди юных немцев в 2015 году, но молодежным словом года все же не стал. Слово образовано от фамилии нынешнего канцлера Германии и означает ничегонеделание, уклонение от ответов и откладывание решений на потом.