Немецкое правительство встревожено сообщениями о повышенной заразности обнаруженного в Великобритании нового варианта коронавируса и старается не допустить его проникновения в Германию.
Реклама
О том, что коронавирус - как и, например, возбудитель гриппа - умеет мутировать, в Германии знали давно. И с тем его вариантом, который был обнаружен еще ранней осенью в Великобритании, в немецком институте имени Роберта Коха (RKI) тогда же и познакомились. Сильно встревожившей власти Германии новостью стал не факт уже известной мутации коронавируса, а сообщение британского правительства о том, что этот вариант коронавируса на 70 процентов более заразный, чем прежний вариант.
Новый вариант коронавируса - катализатор пандемии
Одним из важнейших эпидемиологических показателей считается так называемый индекс репродукции коронавируса (R). Если R составляет, допустим, единицу, это означает, что 10 инфицированных заражают столько же неинфицированных.
При возросшей на 70 процентов скорости передачи коронавируса, пояснил на правительственной пресс-конференции 21 декабря представитель Минздрава ФРГ Ханно Каутц (Hanno Kautz), показатель R автоматически увеличивается на 0,4 пункта, то есть, те же 10 инфицированных заражают уже не 10, а 14 здоровых человек.
"То, что вирусы мутируют, в этом нет ничего необычного, но возможная намного более быстрая передача инфекции грозит резко ускорить распространение пандемии", - заявила заместительница официального представителя канцлера Ульрике Деммер (Ulrike Demmer). А раз новая мутация стала потенциальным катализатором пандемии, добавила она, немецкое правительство старается по возможности не дать мутировавшему вирусу распространиться по Германии и континентальной Европе.
Экстренные меры правительства ФРГ
В качестве экстренной меры было принято решение с нуля часов этого понедельника приостановить, как это сделали некоторые другие страны, воздушное, а также железнодорожное и паромное сообщение с Великобританией и Северной Ирландией. Вот-вот будет введен и запрет на посадку самолетов из ЮАР, где обнаружен аналогичный британскому вариант коронавируса. А еще в воскресенье днем немецкая федеральная полиция, выполняющая в аэропортах функции погранохраны, получила указание проявлять особую бдительность в отношении пассажиров, прилетающих из этих стран.
Ни ЮАР, ни Великобритания не относятся к шенгенской зоне, поэтому паспортный контроль для пассажиров, прилетающих их этих двух стран в Германию, так и так был, напомнил представитель министерства внутренних дел ФРГ Стив Альтер (Steve Alter). На фоне новой информации, рассказал он, на границе стали проверять не только паспорта, но и задавать вопросы о состоянии здоровья и возможных контактах с инфицированными с тем, чтобы координировать действия с местными органами здравоохранения.
В результате в нескольких немецких аэропортах десятки прибывших из Великобритании пассажиров застряли в транзитных зонах. Проведенные тесты показали, что некоторые из них инфицированы. В Гамбурге таких оказалось, например, семеро, во Франкфурте-на-Майне - четверо, в Ганновере - один. Правда, до сих пор неизвестно, каким вариантом коронавируса - новым или прежним.
Самолеты компании Lufthansa из Германии в Великобританию по-прежнему летают и пассажиров перевозят, но обратно возвращаются порожняком. Отменены также все рейсы, которые предполагают ночевку немецких экипажей в британских пунктах назначения.
Реклама
Вирусолог Дростен призывает не паниковать
Смогут ли такие меры предотвратить проникновение британского вируса-мутанта в Германию, как это уже произошло в Нидерландах, Италии, Дании, Бельгии и даже Австралии? Директор Института вирусологии берлинской клиники "Шарите" Кристиан Дростен (Christian Drosten) считает, что нет, не смогут. "Я думаю, что он уже здесь", - разочаровал Дростен репортера радиостанции Deutschlandfunk.
Тем не менее, пожалуй, самый известный теперь в Германии вирусолог не склонен драматизировать ситуацию. К якобы возросшей на 70 процентов скорости передачи вируса-мутанта он относится с большой долей скептицизма, считая, что эта цифра "названа просто так".
Дростен вообще сомневается, что вспышка пандемии на юго-востоке Англии, а также в Лондоне вызвана именно новой разновидностью коронавируса. "Вопрос в том, - пояснил он в упомянутом интервью, - виновен ли сам вирус, или эта разновидность вируса случайно оказалась как раз там, где локдаун был не очень строгим". То есть, говорит вирусолог, еще неизвестно, вирус-мутант поднял новую волну, или новая волна вынесла его на поверхность.
В любом случае, однако, Дростен призывает не паниковать. Во-первых, потому, что информация об агрессивности нового варианта коронавируса еще очень неполная, а, во-вторых, нет никаких данных, свидетельствующих о том, что он вызывает более тяжелое течение болезни или что вакцина против него бессильна.
Смотрите также:
Второй локдаун в Германии. Фотографии
В этой галерее мы собрали снимки, сделанные в первые недели второго локдауна в Германии.
Фото: Franziska Kraufmann/dpa/picture alliance
2 ноября в Германии начался второй локдаун за время коронавирусной пандемии - мягкий или частичный, как здесь его называют. В конце месяца федеральные и земельные власти локдаун решили продлить - пока до 20 декабря. Но канцлер Ангела Меркель отметила, что у страны впереди - "тяжелые месяцы".
Фото: Andreas Franke/picture alliance
В этой галерее мы собрали снимки, сделанные в первые недели второго локдауна. Подборка, конечно, субъективная, но мы попытались взглянуть на ситуацию с разных сторон, отметить какие-то характерные моменты. На первом кадре - закрытое кафе в новом аэропорту Берлина, а фотография этого пасхального яйца (!) была сделана в ноябре в одном из музеев.
Фото: Sebastian Gollnow/dpa/picture alliance
В Германии во время локдауна в декабре смогут одновременно встречаться дома или в общественных местах не более пяти человек из двух домашних хозяйств, без учета детей возраста до 14 лет. В Рождество в большинстве земель, пока - кроме Берлина, запланированы послабления: до 10 человек. Отели для туристов закрыты. На фотографии - пустой причал на курорте Зеллин на острове Рюген.
Фото: Stefan Sauer/dpa/picture alliance
11 ноября в Германии обычно шумно и весело открывают карнавальный сезон. Власти заранее приняли меры и договорились с организаторами карнавальных мероприятий об отмене торжеств. По всему Кельну, например, развесили плакаты с убедительными просьбами оставаться в этот день дома, а над городом даже летал дирижабль с таким же призывом на местном диалекте.
Фото: Rolf Vennenbernd/picture alliance/dpa
Несмотря на локдаун, в Кельне все же выбрали карнавальных Принца, Крестьянина и Деву. "Править" будут не один, а два карнавальных сезона. Вот они на службе в соборе. Понятно, что во время пандемии не будет традиционных заседаний, вечеринок и шествий. Карнавальный триумвират сосредоточит свои усилия на благотворительности.
Фото: Oliver Berg/picture alliance/dpa
От карнавала - к Рождеству. Привычных рынков, базаров или ярмарок в немецких городах не будет, но улицы и площади украшают или уже украсили. Хотя и не везде. В Дортмунде, к примеру, решили отказаться от установки самой большой в мире елки из живых деревьев. Мы об этом рассказывали. А эта фотография сделана в столице Тюрингии - Эрфурте.
Фото: Martin Schutt/dpa/picture alliance
Во времена пандемии в Германии защитные маски носят даже шоколадные Санта-Клаусы, вернее - немецкие Рождественские деды. Большинство людей, подрабатывающих "Морозами" в праздники, в этом сезоне останется без работы. Увы. Хотя есть надежда на визиты по видеосвязи. Хорошая новость на этом фоне - традиционные рождественские почтамты в Германии заработали.
Фото: Frank Rumpenhorst/dpa/picture alliance
Предрождественские недели очень важны для торговли. Этот робот напоминает посетителям торгового центра в Дюссельдорфе о необходимости носить маски. Обсуждая дополнительные меры при продлении локдауна, власти решили в декабре ограничить количество посетителей магазинов - в зависимости от торговой площади. Эту меру многие встретили скептически, опасаясь очередей на входах.
Фото: Marcel Kusch/dpa/picture alliance
Такие знаки или надписи сейчас можно увидеть повсюду в Германии, особенно - в пешеходных зонах. Решение принимают местные власти. Они же следят за исполнением требований. Делают это обычно сотрудники ведомств общественного порядка, иногда - совместно с полицией. Этот снимок - из Мюнхена.
Фото: Sven Hoppe/dpa/picture-alliance
К отдельным мерам относятся в Германии по-разному, не отвергая при этом самой необходимости бороться с вирусом. Но есть и те, кто полностью отрицает сам факт существования вируса. Корона-скептики считают все происходящее заговором. Организуемые ими по всей Германии демонстрации - еще одна сторона пандемии.
Фото: Paul Zinken/dpa/picture alliance
Этот и предыдущий снимки сделаны 18 ноября в Берлине, когда бундестаг принял новую редакцию закона о борьбе с инфекционными заболеваниями, чтобы подвести правовую базу под ограничения общественной и экономической жизни, введенные для борьбы с коронавирусом. Демонстранты около Рейхстага не соблюдали требуемые гигиенические правила и отказались расходиться. Полиции пришлось применить водометы.
Фото: Kay Nietfeld/dpa/picture alliance
Этот снимок сделан 22 ноября в Гамбурге - во время демонстрации тех, кто не согласен с корона-скептиками и поддерживает меры властей. Людей на этой акции меньше? Может быть. Скорее - они просто соблюдают дистанцию.
Фото: Georg Wendt/dpa/picture alliance
Вот так борются с последствиями пандемии в палатах интенсивной терапии. Эта фотография сделана в Университетской клинике Ахена. Пока коек для тяжелобольных пациентов в Германии хватает, но число их все же ограничено, даже если задействовать все резервы и персонал.
Фото: Oliver Berg/dpa/picture alliance
Общее число жертв пандемии, скончавшихся в результате коронавирусной инфекции или от возникших осложнений, уже превысило в Германии 15 тысяч человек, а подтвержденных случаев болезни - более миллиона. Эта фотография сделана во время экуменической службы в память о жертвах коронавируса в Хильдесхаймском соборе.
Фото: Chris Gossmann/dpa/picture alliance
Поводы для оптимизма дают сообщения об эффективности разрабатываемых прививок. В Германии уже создают инфраструктуру и готовят планы вакцинации. Этот снимок сделан на одной из немецких фирм, работающих в этой области: IDT Biologika в Дессау. Ее в ноябре посетил министр здравоохранения Германии Йенс Шпан.
Фото: Hendrik Schmidt/dpa/picture alliance
Одними из первых прививки от коронавируса получат сотрудники домов престарелых, медицинский персонал, а также представители групп риска. Эта фотография сделана в ноябре в одном из баварских центров по уходу за пожилыми людьми.
Фото: Sven Hoppe/dpa/picture alliance
Во время пандемии жители Германии стали реже сдавать кровь в качестве доноров, но это очень важно и нужно делать. С призывами не забывать об этом к населению регулярно обращаются политики и представители разных организаций. На этом ноябрьском снимке - один из донорских центров в Кельне.
Фото: Marius Becker/dpa/picture alliance
Особенно нелегкие времена сейчас - для бездомных. На улицах - меньше людей. Значит - меньше пожертвований. Благотворительным организациям тоже сложнее работать - из-за профилактических требований. В Гамбурге для бездомных сейчас приспособили этот крытый рынок. Люди могут находиться здесь в тепле хотя бы в дневное время.
Фото: Daniel Reinhardt/dpa/picture alliance
Во время частичного локдауна в Германии продолжают работать школы и детские сады. На занятиях нужно носить маски, классные помещения - регулярно проветривать. В этой школе в Майнце испытывают новую систему вентиляции.
Фото: Andreas Arnold/dpa/picture alliance
Футбольные и другие спортивные матчи тоже проводятся, но без публики. Игроки и сотрудники команд регулярно проходят тесты на коронавирус и должны соблюдать другие строгие правила. Этот снимок сделан в немецкой столице 20 ноября во время игры баскетбольных команд "Альба" (Берлин) и "Зенит" (Санкт-Петербург).
Фото: Andreas Gora/dpa/picture alliance
"Test to Fly". В середине ноября немецкая авиакомпания "Люфтганза" начала проводить бесплатные экспресс-тесты пассажиров перед рейсами. Посадочный талон активируется только после получения негативного результата. Этот снимок сделан в международном аэропорту Мюнхена.
Фото: Sven Hoppe/dpa/picture alliance
Здесь перед нами - не какие-то домашние посиделки или уютное телевизионное ток-шоу. Так проходил очередной съезд "зеленых", приуроченный к 40-летию создания этой партии. Он был организован в форме большой видеоконференции. Руководство партии и журналисты собрались в просторном конференц-центре в Берлине. Делегаты участвовали в работе съезда из дома или из офисов.
Фото: Kay Nietfeld/dpa/picture alliance
Так называемый мягкий локдаун оказался весьма жестким для культуры. Концертные залы, театры, музеи и другие учреждения закрыты. Такую акцию под названием "Social Distance Stacks" провели в ноябре музыканты филармонического оркестра в Штутгарте - сыграли в пластиковых шарах.
Фото: Franziska Kraufmann/dpa/picture alliance
Выступать нельзя, но репетировать все же можно. В Любеке участники ансамбля "Vagabund" сняли для этих целей пустующий магазин по продаже одежды.
Фото: Markus Scholz/dpa/picture alliance
В отличие от первого локдауна сейчас в Германии продолжают работать парикмахерские. Хозяйка одного салона в саксонском Айленбурге решила расширить площадь своего заведения, вернее - оборудовать отдельное и очень уютное помещение в своем садовом домике, который раньше использовался для хранения инвентаря. И дистанцию клиентам соблюдать легче, и атмосфера более спокойная.
Фото: Waltraud Grubitzsch/dpa/picture alliance
В конце подборки - несколько фотографий, которые мы уже публиковали в нашей рубрике "Кадр за кадром". Партию таких вот необычных рождественских украшений (курящих человечков-вирусологов) выпустили в немецком регионе Рудные горы. Жители Германии без труда узнают в этом человечке руководителя Института вирусологии берлинской клиники "Шарите" - профессора Кристиана Дростена.
Фото: Hendrik Schmidt/dpa/picture alliance
"Пальцы фрустрации" (нем. Frustfinger) - новые пончики от братьев-кондитеров Якоба и Хавьера Ноймайеров из Баварии. С помощью этого однозначного жеста они хотят обратить внимание на потерю почти половины оборота из-за второго локдауна. Обслуживать клиентов за столиками сейчас нельзя, плюс отсутствуют заказы из отелей.
Фото: Kilian Pfeiffer/dpa/picture-alliance
Все больше немецких кинотеатров, закрытых сейчас из-за второго локдауна, предлагают своим клиентам такой сервис: доставку свежего попкорна и начос на дом. Эта фотография сделана в Кобленце.
Фото: Thomas Frey/dpa/picture alliance
"Посетителей нет, но есть 100 панд на продажу". Такое объявление появилось на входе в один из ресторанов Франкфурта-на-Майне, который сейчас для посетителей закрыт. Внутри - инсталляция под названием "Панда-Мия". Панд можно купит по 150 евро, чтобы поддержать владельца и сотрудников ресторана в нынешние нелегкие времена.
Фото: Boris Roessler/dpa/picture alliance
Завершим же наше путешествие по ноябрьской Германии в Берлине, где к началу рождественского сезона включили праздничную иллюминацию. Пусть эти огни станут тем самым светом в конце затянувшегося туннеля...