1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Книжковий ярмарок у Лейпцигу: Східна Європа, комікси й свято читання

19 березня 2011 р.

Цьогорічний Лейпцизький книжковий ярмарок, як і в попередні роки, робить акценти на літературі зі Східної Європи та молодих авторах і читачах. Щоправда, України на форумі в Лейпцигу практично не помітно.

Фото: dapd

Ярмарок у Лейпцигу вважають другим (після Франкфуртського) за розміром та впливовістю в Німеччині форумом для авторів, видавців і читачів. Спеціалізується він традиційно на східноєвропейській літературі, цьогоріч увагу звертають передусім на літературу із Сербії. А от Україна серед понад 2100 експонентів у Лейпцигу не представлена.

Логотим Лейпцизького книжкового якрмарку 2011 року

Утім, про українську літературу на книжковому форумі згадають. У суботу в рамках Лейпцизького книжкового ярмарку пройде захід «Українські, польські й німецькі автори в діалозі». Йтиметься про проблематику перекладів, буде представлено міжнародний літературний часопис «Радар», а також німецький переклад збірки оповідань українського журналіста Отара Довженка „Weil heute Samstag ist“ (Бо сьогодні субота). Самого автора на заході не буде, проте будуть перекладачі його оповідань на німецьку.

Ставка на молодь і комікси

Уже перші дні роботи книжкового ярмарку показали, що його організатори не помилилися, зробивши ставку на молодь і відкритість форуму. Лише за четвер і п’ятницю його відвідали 60 тисяч людей. В суботу очікується кульмінаційна кількість відвідувачів, передусім молодих шанувальників коміксів, зокрема японських коміксів «манґа», що саме підкоряють Німеччину.

Хлопчик читає комікси на ярмарку в ЛейпцигуФото: AP

Водночас саме завдяки ставці на комікси як один з тематичних розділів ярмарку книжковому форуму в Лейпцигу вдалося підкорити серця молодих читачів. Розділ коміксів – дуже строката і багатонаціональна частина ярмарку, без якої його ось уже десять років важко уявити. «Нам свого часу треба було придумати, як зробити так, щоб зацікавити ярмарком підлітків і молодь віком від 13 до 18 років. Адже на той момент імідж книжкового форуму був таки добряче припорошений пилом. І от з’явилася ідея з коміксами, видавництва її дуже активно підтримали й з 2001 року комікси – обов’язкова складова нашого ярмарку», - розповідає Олівер Цілле, директор Лейпцизького книжкового ярмарку.

Лейпциг читає!

На одному з читань в рамках акції "Лейпциг читає!"Фото: Ronny Arnold

Невід’ємною складовою Лейпцизького книжкового ярмарку стало також свято читання «Лейпциг читає!», яке переносить захоплення книгами й літературою з виставкових павільйонів у саме місто. Упродовж чотирьох днів, поки триває Лейпцизький книжковий ярмарок, зранку до вечора в місті читають. При чому читають, можна сміливо сказати, скрізь: в театрах і торгівельних центрах, коло кіосків з сосисками й у школах, в галереях, кафе, пабах, студентських клубах. Ця сила-силенна читань сплітається в найбільше свято читання Європи, як стверджують у Лейпцигу. Лейпцизький книжковий ярмарок проходить цього року з 17 по 20 березня.

Автори: Леся Юрченко, Ант’є Гоффманн
Редактор: Євген Тейзе

Пропустити розділ Більше за темою
Пропустити розділ Топтема

Топтема

Пропустити розділ Більше публікацій DW

Більше публікацій DW