1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Неочікувана правда про німців

Ксенія Сафронова | Анастасія Мельник
30 вересня 2016 р.

Після переїзду до Німеччини британський письменник Адам Флетчер випустив другу частину книги "Як стати німцем". Чергова серія жартівливих порад допоможе зрозуміти німецьке життя.

Чоловік у Баварії, Октоберфест
Фото: picture-alliance/Bildagentur-online

У своїй першій книзі "Зробіть мене німцем" британець Адам Флетчер розповів про Німеччину й німців досить банальні речі: незмінний розпорядок дня, захоплення скандинавською ходьбою, постійне невдоволення сервісом і регулярні скарги на німецьку залізницю. Через три роки письменник зібрав ще 50 жартівливих фактів про жителів Німеччини, цього разу - дуже неординарних.

Кава з пирогом або тортом

Смачна випічка з чашкою ароматної кави - не просто перекус, а священний ритуал для німців. Заради нього прийнято робити паузу після обіду. 15-та година дня, мабуть, ідеальний час для цього дійства.

Ритуал проводиться не лише вдома, але і в офісі, якщо у когось з колег день народження. Проте, для кави і пирога або торта привід насправді не потрібен. Якщо нічого відзначати, солодка пауза може розбавити робочі будні. Та й взагалі пиріг або торт - це вже свято. Німці запросили вас в гості після обіду в неділю? Причиною запрошення цілком могла стати випічка.

Для кави та тортика німці завжди знайдуть часФото: picture-alliance/chromorange

Жодних мікрохвильових печей

Розігріти булочку, суп або вчорашню вечерю за кілька хвилин не так вже й просто. У Німеччині, за спостереженнями Адама Флетчера, не так часто, як на його батьківщині, користуються мікрохвильовою піччю. Чотири баки для різного типу сміття, мінеральна вода трьох видів, сотні контейнерів різного розміру для їжі - на кухні німця знайдеться все, крім мікрохвильовки. Адже цей електроприлад порушує улюблений принцип повільного приготування і насолоди їжею "Slow Food".

Постійне "М-так"

Адам Флетчер стверджує, що в жодній мові немає трьох емоційніших букв, ніж німецький вигук "Tja", що перекладається як "М-так". В "Tja" криється всесвітня біль, марність буття і тотальна безнадійність. "М-так" - кажуть в Німеччині, глибоко зітхнувши і опустивши плечі. Тільки використовуйте цей вислів правильно: "Tja!"

Страх перед цвіллю

Яка фобія в Німеччині найпоширеніша? Cтрах перед польотами - аерофобія? Можливо, боязнь павуків  - арахнофобія? Ні ви, помилилися. Даній фобії назву науковці ще не придумали, але у німців починається справжня паніка і тремтіння в колінах, коли вони бачать об'єкт свого страху - цвіль. Вона дуже швидко з'являється в квартирах через високу вологість повітря.

Саме тому головний критерій при пошуку нового житла - не розташування будинку, свіжий ремонт або вартість оренди, а вікно у ванній. Страшнішим ніж цвіль для німця може виявитись лише протяг, який знищує небажаний грибок. Флетчер порівнює ці страхи з одночасною боязню як висоти, так і підлоги під ногами.

Що може виявитись страшнішим, ніж переїзд?Фото: picture-alliance/dpa/B. Marks

Капітальний переїзд

Зрозуміло, чому ніхто не любить переїжджати: надірвана спина, десятки коробок і меблі, які потрібно спершу розібрати, а потім знову зібрати. Автор книги "Як бути німцем" стверджує, що жителі ФРН все ускладнюють і керуються принципом "все своє виношу з собою". А це означає, що всі речі, аж до дзеркал і вбудованої кухні, німці при переїзді заберуть з собою. Тому не дивуйтеся, що в новій квартирі ви не зможете відразу увімкнути світло, адже колишній господар викрутив усі лампочки.

Ігнорувати Октоберфест

Ви готові платити 10 євро за кухоль пива? Носити шкіряні штани і баварську сукню дірндль? Знаєте, як закінчується пісня "Ein Prosit, Ein Prosit..."? Відповідь більшості німців передбачувана: "Ні, ні і ні!"

Німці вважають, що пивне свято Октоберфест не є квінтесенцією традиційної культури Німеччини, а збіговиськом туристів з усього світу. Ніколи не кажіть німцю, що хочете поїхати восени до Мюнхена, адже вас можуть просто засміяти.

Універсальна приправа

До багатьох страв у Німеччині додають пряну жовту пасту. М'ясо, сосиски, макарони - з гірчицею будь-яка страва стає королівською. Поруч немає улюбленого соусу? Не біда - адже завжди можна словесно додати гостроти: вираз "seinen Senf dazu geben" перекладається "вставити свої п'ять копійок", якщо ж буквально, то - "додати своєї гірчиці". Тож майже до кожної суперечки в соціальних мережах або навіть наради на роботі німці полюбляють додавати своєї "гірчиці".

 

Пропустити розділ Більше за темою
Пропустити розділ Топтема

Топтема

Пропустити розділ Більше публікацій DW

Більше публікацій DW