1. Перейти до змісту
  2. Перейти до головного меню
  3. Перейти до інших проєктів DW

Пауль Целан. Завантаження - студенти записали аудіокнигу

24 листопада 2010 р.

23 листопада 2010 року народженому в українському місті Чернівці єврейському німецькомовному поетові Паулю Целану могло би виповнитися 90 років. До цього ювілею українські та німецькі студенти підготували аудіокнигу.

Фото: gemeinfrei

«Мене у випадку з Целаном завжди вражала конденсованість думки й почуттів, його намагання продертись крізь матерію мови, послідовне розламування ним слів та подальші спроби складання їх у речення та поетичні рядки в цілком новій якості». Так український поет Сергій Жадан прокоментував власну захопленість Паулем Целаном. Щойно вийшла в світ аудіокнига з поезіями Целана в перекладі Жадана й Василя Стуса. Цей некомерційний проект втілили в життя українські та німецькі студенти. При цьому студенти Боннського університету начитали поезії мовою оригіналу. Презентація відбулася цього тижня в київській книгарні «Є».

Обкладинка диску "Пауль Целан. Вибране"Фото: Iryna Baturevych

Маловідомий в Україні всесвітньовідомий поет

«Пауль Целан маловідомий в Україні. Його мало перекладають, видають спорадично й малотиражно. Наш диск – спроба виправити цей сумний факт», - розповідає студентка Київського університету Єлизавета Олійник, одна з організаторок проекту запису аудіокниг. За словами Євгенії Вятчанінової, яка разом з Єлизаветою опікалася проектом, 200 дисків уже надійшли в Бібліотеку для сліпих імені Островського, ще 250 дисків планується розповсюдити у мережі українських бібліотек, передати в чернівецькі та київські середні школи, де вивчають творчість Пауля Целана. Євгенія теж є студенткою київської альма-матер.

Євгенія Вятчанінова (зліва) та Єлизавета ОлійникФото: DW

Німецький філософ Ганс-Ґеорґ Ґадамер свого часу називав Целана поетом, який висловив суттєве з німецької долі: «Стан невизначеності між вірою й безвір`ям, між надією й відчаєм». Французько-марокканський філософ і драматург Ален Бадьо казав, що «творіннями Целана закінчується «століття поетів». Письменник Альфред Маргул-Шпербер вважав поезію Целана «унікальною ліричною паралеллю до творчості Кафки». Літературознавці зазначають, що поетичний почерк Целана справив неабиякий вплив на сучасну польську, турецьку, японську лірику.

«Поезія Целана – це не сентименти»

«Лірика Целана є надзвичайно цікавою й разом із тим складною. Вона вимагає співучасті читача. Самотність, відчуженість – провідні образи Целана, який пережив Голокост, видається, сьогодні не втрачають своєї глибини й актуальності», - продовжує Єлизавета Олійник. Диск містить і всесвітньовідому «Фуга смерті» в блискучому перекладі Василя Стуса, яку вивчають у циклі літератури в українських школах, так і маловідомі вірші. Прикметною ознакою диску є й музичний супровід із творів знаного українського сучасного авангардного композитора Валентина Сильвестрова.

Про специфіку роботи із ліричними текстами Целана говорить київська акторка Оксана Цимбал: «Поезія Пауля Целяна – це не сентименти. Мелодраматичні історії, ліричні настрої, пафосні переживання не для нього. Його поезія – це вольові згустки. Поетичні метафори – гачки, якими він чіпляється за життя. Вони знаходяться поза межами нашого звичного розуміння страждання, болю, любові. Читаючи його поезію безглуздо шукати відповідні спогади в своєму минулому, є тільки можливість пройти таким же ж пекучим шляхом».

Будинок Пауля Целана в ЧернівцяхФото: DW

Гості з Німеччини та Австрії

Прикметно, що на презентації аудіокнижки в книгарні «Є» відбулися читання віршів Целана, які не увійшли до збірки. До участі в декламуванні німецьких оригіналів організаторки запросили Фелікса Шмітке, волонтера-вчителя німецької мови з Кельна та Міхаеля Бліма, митця з Австрії, який має українські корені. «Мій прадід – єврей зі Львова. Емігрував до Австрії за гітлерівських часів, там був знищений фашистами, - розповідає Міхаель Блім. - Я відчуваю певну приязнь до української території, закоханий у Київ, хочу тут пожити певний час. Що мені сподобалося в Целані, так це глибина його душі, яку він висловлює просто й красномовно. У його віршах також присутня меланхолія без будь-яких моральних кордонів. Образи його віршів провокують до активного обдумування».

Пауль Целан (справжне ім’я – Пауль Анчель) народився 20 листопада 1920 року в Чернівцях. У 1941 році сім'я Целана потрапила до єврейського гетто під час окупації Чернівців гітлерівцями. Батьків поета вивезли до концтабору, звідки вони не повернулися. Пауль Целан перебував у румунському трудовому таборі, вижив. Жив, навчався, працював у Бухаресті, Відні, Парижі. Целан студіював в університетах медицину, філологію, германістику, багато перекладав. Зокрема Вільяма Шекспіра, Михайла Лермонтова, Поля Верлена, Гійома Аполлінера, Артюра Рембо, Олександра Блока, Сергія Єсеніна, Осипа Мандельштама. Квітневого вечора 1970 року Пауль вчинив самогубство: стрибнув з моста Мірабо в Сену.

Автор: Ольга Біленська
Редактор: Володимир Медяний

Послухати аудіокнигу ви можете, натиснувши на лінк внизу цієї сторінки.

Пропустити розділ Більше за темою
Пропустити розділ Топтема

Топтема

Пропустити розділ Більше публікацій DW

Більше публікацій DW