Переклад книжки Жадана здобув премію ярмарку в Лейпцигу
Дмитро Прокопчук
15 березня 2018 р.
Переклад книги Сергія Жадана "Інтернат", дія в якому відбувається на тлі конфлікту на Донбасі, здобув премію Лейпцизького книжкового ярмарку. Також було відзначено твори Естер Кінскі та Карла Шлеґеля..
Реклама
На традиційному Лейпцизькому книжковому ярмарку - одній з найголовніших культурних подій року в Німеччині - у четвер, 15 березня, назвали цьогорічних володарів премії ярмарку в трьох категоріях. Премією у категорії "Переклад" відзначили переклад книжки "Інтернат" українського письменника Сергія Жадана. Її переклали Сабіне Штер (Sabine Stöhr) та публіцист Юрій Дуркот. "Інтернат" розповідає про події на Донбасі під час конфлікту між українськими силами та проросійськими сепаратистами.
Як зазначили в журі, "апарат сприйняття героя відзначається гостротою і точністю. Немає дешевої грубості, натомість густі описи, які розкриваються німецькою мовою з величезною силою". Премія підкріплена, як і в інших категоріях, грошовою винагородою в 15 тисяч євро.
Приз у номінації за найкращу есеїстику або нехудожню книгу здобула робота історика Карла Шлеґеля (Karl Schlögel) "Радянське століття. Археологія світу, що запенав". На думку журі, автор зміг влучно описати "фізіогноміку" СРСР "аж до замерзлого пекла сибірських таборів".
Письменниця Естер Кінскі (Esther Kinsky) здобула приз у номінації "Найкраща белетристика" за твір "Діброва. Дорожні нотатки" (Hain. Geländeroman). Ця книга розповідає про три подорожі до Італії.
Лейпцизький книжковий ярмарок триватиме до неділі, 18-го березня. Загалом очікується, що його відвідають 300 тисяч осіб. На ярмарку представлено стенди понад 2600 видавництв із 46 країн світу.
"На Західному фронті без змін": прочитати і побачити
Своєрідний графічний переказ відомого роману Еріха Марії Ремарка "На Західному фронті без змін" представлений наразі у німецькому місті Любеку.
Фото: Peter Eickmeyer
Книга, що не старішає
Виставка в музеї "Будинок Будденброків" у Любеку знайомить з графічним романом "На Західному фронті без змін" Петера Айкмаєра (Peter Eickmeyer) і Габі фон Борстель (Gabi von Borstel) 2014 року, створеним на основі однойменної книги Ремарка. На фото - ілюстрація Петера Айкмаєра "Туман".
Фото: Peter Eickmeyer
Графічний переказ
В антивоєнному романі Еріха Марії Ремарка "На Західному фронті без змін" його герой Пауль Боймер розповідає про жахи Першої світової війни. Виставка у музеї
"Дім Будденброків" у Любеку присвячена графічному "переказу" роману. На фото - ілюстрація Петера Айкмаєра "Протигаз".
Фото: Peter Eickmeyer
Отруйний туман
На цій документальній фотографії видно, як поле битви вкрито хмарами отруйного газу. Оригінальні знімки, зроблені під час Першої світової війни, ми публікуємо поруч з ілюстраціями Петера Айкмаєра: ще один ракурс, ще одна мить війни, яка закінчилась сто років тому, у 1918 році.
На цій фотографії солдати, які вишукувались в ряд, демонструють армійські протигази різних країн. Крайній зліва солдат одягнув протигаз американського зразка, за ним - британський, французький, німецький.
Фото: picture-alliance/Everett Collection
Дзеркало війни
Що бачить солдат? Цей малюнок з графічного роману "На Західному фронті без змін" відображає страхи його героя, написані у його очах. Війна - не місце для романтики, про яку натхненно говорили наставники своїм німецьким гімназистам, що готувалися йти на фронт. Війна - це жах, бруд, горе і смерть.
Фото: Peter Eickmeyer
Кінець війни
Що відчуває солдат, який здається в полон, що в нього на думці? На цій фотографії, яка була зроблена у Західній Фландрії у 1917 році, німецькі солдати здаються в полон британцям.
Фото: picture-alliance/akg-images
На полях Фландрії
Ілюстрація "Макове поле" випромінює умиротворення та спокій. Але самотній солдат у полі знає: тут полягли його товариші, тут вирувала страшна війна.
Фото: Peter Eickmeyer
Маки на крові
Кажуть, що маки ростуть особливо гарними там, де пролилась кров. Так виглядають бруствери Першої світової війни, які збереглись до нашого часу. Фотографія зроблена у Діксмейде в Бельгії.
Фото: picture-alliance/Arco Images/J. De Meester
Повернення додому
Повернутись до рідного міста не означає повернутись у колишнє життя. Насправді, звикнути до мирного життя після довгих місяців на війні непросто. А забути пережите неможливо. Про це йдеться в іншому романі Ремарка - "Три товариші".
Фото: Peter Eickmeyer
Спалений роман
Роман "На Західному фронті без змін" (точніше, уривки з нього) вперше був опублікований у 1928 році в газеті Vossische Zeitung. У 1929 році роман був виданий окремою книгою і став сенсацією. Коли до влади прийшли націонал-соціалісти, Ремарку довелось покинути країну, а роман нацисти спалили разом з іншими забороненими в "третьому рейху" книгами. На фото Еріх Марія Ремарк в Нью-Йорку у 1939 році.
Фото: picture-alliance/Everett Collection
10 фото1 | 10
Карл Шлеґель: Минуле в Україні використовують для політичної боротьби