1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

中國媒體再批三星

2013年10月22日
--FILE--A Chinese mobile phone user browses Weibo, the Twitter-like microblogging site of Sina, on his Samsung smartphone in Nantong city, east Chinas Jiangsu province, 21 February 2013. Authorities in Beijing are seeking legitimacy for its ongoing campaign against online rumors, amid concerns that a string of detentions of netizens in recent weeks could risk misusing the current law. Chinas top judicial authorities, the Supreme Peoples Court and Supreme Peoples Procuratorate have defined scenarios for various kinds of violation of laws in a judicial interpretation on Monday (9 September 2013), with charges including defamation, illegal business operations and extortion. Libelous or damaging rumors posted online and viewed at least 5,000 times or re-tweeted 500 times are classed as a serious breach of Criminal Law, the interpretation said. Offenders shall face up to three years in prison according to Chinese law. Other serious cases falling within the range include online posting that have a great negative effect on a victim or their family, such as mental anguish, and the spreading of false information that causes mass disturbances, religious conflict, social disorder or damages of national interests, according to the interpretation.
圖片來源: picture-alliance/dpa

據法新社報導,中國國家媒體對韓國電子巨頭三星大加撻伐。三星成為最新受到批評的在華外國品牌。中國央視在30分鐘的調查節目中採訪消費者和維修人員,質疑三星智慧型手機頻繁死機、存在品質問題。節目中同時批評三星的保修政策。三星是中國最受歡迎的智慧型手機品牌。這檔節目周一播出前,央視在另一報導中指責星巴克在中國牟取暴利。分析人士指出,一系列以外國企業為目標的輿論風潮引起在華外企的不安。

跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導