1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

媒體:《被解放的姜戈》不能在華公演

2013年4月11日
ARCHIV - HANDOUT - Dr. King Schultz (Christoph Waltz, l) und Django (Jamie Foxx) in einer Szene des Kinofilms «Django Unchained» (undatierte Filmszene). Der Film ist für die Vergabe der MTV Movie Awards sieben Mal nominiert. Foto: Sony Pictures Releasing GmbH (zu dpa 0254 vom 06.03.2013)(ACHTUNG: Nur zur redaktionellen Verwendung im Zusammenhang mit der Berichterstattung über den Film und bei vollständiger Nennung der Quelle) +++(c) dpa - Bildfunk+++
圖片來源: picture-alliance/dpa

北京

據法新社報導,此前通過中國官方審查、獲在華公演許可的意裔美籍導演塔倫蒂諾(Quentin Tarantino)的西部片《被解放的姜戈》(Django Unchained)突然被從中國影院節目單上撤下。新浪網周四(4月11日)援引影院的消息報導說,出於技術原因,無法放映該片;電影業人士則對該網站表示,影片內的裸體場面是導致該片突然遭禁的原因。目前尚不清楚,該片何時能在中國公演。新浪微博的一名網民報告說,該片在一家影院剛播出一分鐘後即被停演。另一名網民猜測,該片遭禁可能同影片描寫壓迫者反抗這一主題有關。該片的主人公在遭到奴隸主長期迫害後,以愛和自由的名義,揭竿而起。據《好萊塢雜誌》報導,《被解放的姜戈》一度成為塔倫蒂諾獲得在華上演許可的第一部作品。此前,該片中典型的塔倫蒂諾式暴力場景曾通過了官方的審查。

跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導