1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

專訪:德國小夥搖身變中國網紅

安靜(採訪)2016年5月28日

德國人嚴肅較真、不苟言笑?德國小夥阿福Thomas告訴你這些都不可信。通過用普通話和上海話搞笑演繹「娶個中國老婆是什麼體驗」而在中國網路一夜成名的他介紹了自己在中國的創業歷程,畢竟,最開始他甚至都不知道如何向德國朋友解釋「網紅」這種現象。

China Shanghai Thomas Derksen
阿福的本名叫Thomas Derksen,來自德國北威州圖片來源: T. Derksen

德國之聲:怎麼想起來要在中國網路上做搞笑影片博主?
阿福:起初只是想隨便玩玩。之前我也在中國上過節目。今年從德國回到中國正逢過年,大家都休息,我就跟我老婆說,我想拍一些中國現在流行的影片,大家都喜歡看的。我以前和影片沒有任何關係。

德國之聲:那你製作影片的時候,有沒有想到它會這麼火?
阿福:沒有想到。其實我最先拍了個影片介紹德國的蔬菜,想練習一下如何編輯和剪輯影片。但是這個話題沒有那麼受歡迎。第二個影片就是「娶個中國老婆是怎樣一種體驗」,沒想到它會這麼火。

德國之聲:你知道自己被中國網友稱作德國男版Papi醬嗎?
阿福:我知道。但是我不是很喜歡。因為每個人都有自己的特色。Papi醬就是Papi醬,阿福就是阿福。如果按這種說法,那其它國家錄搞笑影片的人都要被稱作「某國Papi醬」。

德國之聲:那阿福的特色是什麼?
阿福:阿福的特色是(哈哈大笑),如果你看我的影片你就知道,我的體型比較特別,而且我是一個外國人。我可以從一個德國人的角度說一些我在中國發現的有趣的事情,以及我對不同人和各種現象的看法。

德國之聲:你現在是在做全職影片博主嗎?
阿福:我之前在德國的一家公司工作,但是有些小矛盾,所以我就辭職去了上海。現在我們在上海創業。除了做搞笑影片外,我們還想做一些文化傳播方面的工作,包括有關教育、教德語、文化差異和飲食的影片。

德國之聲:在所有拍攝的影片中,你發現什麼樣的話題最受中國網民歡迎?
阿福:我發現中國人比較喜歡看男女關係、家庭問題等話題。但是我現在也在嘗試做一些正能量的東西。比如說我為五一勞動節拍的影片,我覺得在中國,服務生、快遞員和阿姨們最辛苦,所以我就模仿了一些不禮貌和沒有耐心的客戶,影片最後我向計程車司機、保潔阿姨、快遞員和服務生送了花,他們很開心也很感動。我希望能借此讓其他人也能改變自己對服務行業工作人員的態度。 這種話題的點擊量可能沒有那麼高,但是還有很多人看,還有人發消息給我說:「這種影片很好,希望我能通過這種正能量給社會帶來一些改變」。

德國之聲:你在微博上曾向網民徵集過影片的話題,當有網民提議「難民」問題時,你婉言拒絕了。這是不是意味著你的影片中不會有涉及政治的話題?
阿福:我覺得,要說中國的政治吧,不知道能說什麼、不能說什麼,而且容易被別人說。德國的政治倒是可以說,但是我覺得看得人會比較少,特別是跟中國沒有什麼關係的內容,比如光拍一個有關難民問題的影片,可能不是很有意思。而且「難民」是一個複雜的問題,我認為沒有簡單的解決方案,不是拍幾分鐘的影片就能講清楚的,所以不太適合我的影片模式。

德國之聲:你在德國的親朋好友是是怎樣看待你這種「網紅」創業的方式呢?
阿福:最開始他們不懂我在做什麼。因為當時我都不知道怎麼跟他們解釋什麼是「網紅」。我不知道這個詞用德語怎麼說或者怎麼描述。因為這好像是中國或亞洲的一個特色。但是現在有些德國媒體也報導了我的事情。我就跟他們(家人和朋友)說,這樣能賺錢,能賺不少錢。我跟他們解釋,我的工作包括製作影片、參與拍攝電視節目和一些活動。

「很多人說我改變了他們對德國人不太開玩笑的刻板印象」圖片來源: T. Derksen

德國之聲:因為你的影片配有英文字幕,那你的德國朋友看到這些影片,也會覺得好笑嗎?
阿福:其實有些德國朋友雖然不太瞭解中國文化,也不懂中文,但他們還是覺得我的影片滿搞笑的。當然,中國人或在中國生活過的外國人會覺得更搞笑。

德國之聲:你在去中國之前,也是個幽默的人嗎?
阿福:呵呵,怎麼說呢?我是個比較開朗和愛開玩笑的人。但是認識我的人也知道我喜歡在家看書,有點宅男或書呆子的感覺。總之,我既喜歡熱鬧,又喜歡安靜。來到中國後,很多人都跟我說過:我改變了他們對德國人嚴肅、不太開玩笑的刻板印象。

德國之聲:那你有發現中德人的笑點有何不同嗎?
阿福:有的。德國人的幽默大多和詞語有關,中國人好像更喜歡看誇張一點的表演。德國人確實比較嚴謹一點,連德國人的幽默也是。

德國之聲:你原來在德國是個普通人,現在去了中國通過拍攝影片一夜成名,有什麼感受?
阿福:我覺得挺好的。拍網路影片肯定會招來批評。比如有人會說:「你這個外國人有什麼資格談論中國「,我覺得其實不論是在哪裡,都會有批評的聲音。但是我發現,大部分人都會鼓勵或表揚我,說我的影片拍得不錯。如果很多人說不好,我就會考慮自己做的事是不是有問題。

德國之聲:你現在走在上海的大街上能被路人認出來嗎?
阿福:(笑)有的,有的。基本上每次出門都有幾個人會問「你是不是那個阿福」,因為我之前也上過電視,然後他們會問我能不能合影什麼的,很高興。

德國之聲:除了能被認出來,你的生活還因為出名受到其它什麼影響嗎?
阿福:沒有什麼影響。我也不希望有影響。其實我的願望也不是做明星,就是好好過日子和工作、平平安安的。能用自己喜歡做的事賺錢,我就很滿意了。

阿福也參加過中國電視節目的錄製圖片來源: T. Derksen

德國之聲:你學了多久的中文?
阿福:我是2011年開始上大學,讀到2015年。最開始是在德國波鴻大學讀的東亞政治與經濟,後來在同濟大學讀了兩個月的語言課,又在復旦大學讀了一年的語言課。

德國之聲:一般對外國人而言學普通話已經不容易了,你怎麼還想到要學上海話,而且還能說得如此流利?

阿福:上海話其實真的好難好難。我剛開始學普通話時,來過上海好多次,我很喜歡上海。後來我認識了我現在的老婆,她爸爸媽媽也是上海人,我們還和他們一起住過一段時間。所以並不是我刻意去學普通話,我每天都聽他們說上海話,慢慢就學會了。現在我基本上都能聽得懂,但是自己說還是有一些問題,只能說一些常用的句子,因為真的好難。

德國之聲:你能給學外語的中國人或者學中文的德國人一些高效學習語言的建議嗎?
阿福:我覺得最重要的是,學什麼語言就要去那個國家。我在德國學中文學了兩年,進展很慢,因為沒有語言環境。而在中國能現學現用。因此如果你是學德文的,就一定要去德國。

跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導