1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

美司法機構大幅降低蘋果三星專利案賠償額

2013年3月2日
epa03086848 (FILE) A file photo dated 17 August 2011 showing Samsung Galaxy Tab 10.1 (R) and an Apple iPad 2 next to each other in The Hague, The Netherlands. Korean electronics company Samsung on 31 January 2012 lost a court appeal against a ban on the sale of its Galaxy Tab 10.1 computer tablets in Germany. The ruling by a higher court in Dusseldorf is a legal victory for Apple, which last year won an injunction banning distribution of the Galaxy Tab 10.1 in Europe's largest economy. It successfully argued that the Samsung tablets, which uses Google's Android software, copy its iPad design. Samsung lost months of sales and has had to restyle the device. Its replacement product - the Tab 10.1 N which is exclusively for German sales - was not discussed in Tuesday's verdict. EPA/LEX VAN LIESHOUT *** Local Caption *** 00000402869893
Samsung Galaxy Tab 10.1圖片來源: picture-alliance/dpa

在美國電子產品製造商蘋果與韓國競爭對手三星的智慧財產權糾紛中,三星需要支付的賠償金額度被大幅降低。美國加利福尼亞州聖何塞的一地區法庭周五(3月2日)宣判,去年判罰三星公司賠償金額的近一半無效。這也就意味著,蘋果公司無法獲得去年司法機構判賠的10.5億美元,而只能獲得大約6億美元的賠償金。庭審法官解釋稱,推翻判決的原因是蘋果公司報損的計算方法有誤,所以有必要重新進行審理。同時,這位法官回絕了蘋果要求提高罰金的申請。美國電子產品製造商蘋果原本希望從三星公司獲得27億5千萬美金的賠款,理由是這家韓國公司非法竊取了iPhone以及iPad的設計理念。三星公司反駁了這一指責。

Im Patentstreit mit Apple muss der südkoreanische Technologiekonzern Samsung deutlich weniger Schadenersatz zahlen. Das US-Bezirksgericht im kalifornischen San José erklärte fast die Hälfte der im vergangenen Jahr verhängten Summe für ungültig. Statt mehr als einer Milliarde Dollar hat Apple demnach nur noch Anrecht auf knapp 600 Millionen Dollar (400 Millionen Euro). Grund sei eine fehlerhafte Berechnung von Apples Schadenersatzansprüchen für eine Reihe von Samsung-Geräten, sagte Richterin Lucy Koh und ordnete einen neuen Prozess an. Zugleich wies die Richterin einen Antrag von Apple auf eine Erhöhung der Strafzahlungen zurück. Der US-Technologiekonzern hatte von Samsung ursprünglich 2,75 Milliarden Dollar Schadenersatz gefordert, weil die Südkoreaner das Design seiner iPhones und iPads illegal kopiert haben sollen. Samsung wies die Vorwürfe zurück.

跳轉至下一欄 DW熱門報導

DW熱門報導

跳轉至下一欄 更多DW報導